Часть 25 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я не успел ответить, как к воротам подбежал какой-то худощавый, в сиреневой ливрее слуги, мужчина с тщательно уложенными и намазанными маслом волосами.
— Господа! Граф требует вас немедленно к себе! — заявил он, едва отдышавшись. — Охрана, пропустите гостей тотчас же! Я лично провожу их к Его светлости!
Старый вояка-сержант пожал плечами и кивнул своим парням. Через минуту мы шагали за прытким слугой. Он то и дело посматривал на нас с укоризной, что мы не особенно торопимся.
— Прошу вас, господа, побыстрее! — чуть ли не стонал посыльный. — Его светлость настоятельно просил провести вас в кабинет без промедления!
— Еще бы я, виконт Натандемский, бежал вприпрыжку за холопом, — пробурчал Ним. — Понимаю чувства графа, но и я не простолюдин…
На входе в особняк меня попросили сдать оружие. Пока я возился с поясом, на котором висел личный арсенал, виконт горделиво прошествовал дальше. Его шпага осталась при нем. Я догнал Агосто возле монументальной мраморной лестницы, покрытой алой дорожкой и уже вместе с ним и слугой дошли до кабинета графа.
Помнится, я удивлялся помещению губернатора Акаписа. Но рабочая комната Главы рода напоминала зал приемов в богатых дворянских домах. Здесь, помимо высоких, чуть ли не до потолка, стеллажей с книгами, много места занимала мебель. Кресла, диваны, мягкие стулья с вычурными резными спинками, столики на изящных ножках — все это благолепие предназначалось для удобства переговоров и встреч с важными людьми.
В высокие стрельчатые окна лился мягкий солнечный свет, приглушаемый зеленью росших рядом с домом деревьев. Огромные мясистые листья под дуновением ветра тихо шуршали, словно боялись нарушить тишину кабинета.
Несмотря на весь гигантизм помещения, рабочий стол графа казался очень скромным, но на нем можно было смело танцевать и даже проводить тренировки по фехтованию.
Мы слегка растерялись, когда вошли внутрь, и долго искали глазами хозяина особняка. Додреф оказался невысоким плотным пожилым мужчиной с темно-каштановыми волосами. У него были невероятно длинные руки, при его росте опускавшиеся до самых колен, широкие плечи и массивная грудная клетка. Граф казался неуклюжим, но в каждом его шаге чувствовалась немеряная природная сила. Толстые короткие пальцы, подозреваю, могли с легкостью разогнуть лошадиную подкову или вытащить вбитый в доску гвоздь.
И голос его был под стать внешности: грубоватый, резкий, без всяких там обертонов и нюансов. Невозможно понять, что происходит в душе этого человека: волнуется ли, переживает за кого-то, или вообще плевать на все происходящее.
— Говорите, что с Аглином! — потребовал он сразу, как только сфокусировал тяжелый взгляд на нашей парочке.
— Ваша светлость! — не стушевался Ним. — Позвольте вам представить купца Игната Сироту, вырвавшегося из пиратского плена ценой собственной храбрости и отваги…
— К дьяволу этот сладкий сироп, виконт! — рыкнул Додреф и раздраженно откинул полы дорогого кафтана, словно они ему мешали. Заложив руки за спину, он кивнул мне. — Говори, купец. Все, что знаешь про моего племянника. Но если учую ложь в твоих словах, прикажу слугам выкинуть за ворота.
— Я здесь не ради денег, Ваша светлость, — изобразив на лице обиду, ответил я. — Мною двигала справедливость. Если бы вы представляли, сколько людей находится в лапах пиратов, и с какой надеждой они ждут, когда придет помощь, вы бы так не говорили.
Граф фыркнул и махнул рукой, давая разрешение говорить.
— Ваш племянник был захвачен год назад фрайманом Эскобето при налете на торговый караван. Кажется, он шел из Аксума, верно? Пиратская флотилия напала неожиданно, что позволило им взять на абордаж «Лилию». Виконт находился на этом судне. После ожесточенной стычки его оглушили или ранили — я не могу сказать точно — после чего он оказался в лапах пиратов. Если бы патрульные корветы пришли пораньше….
— Довольно, — вздернул руку граф. — Откуда такие подробности? Вы сами участвовали в абордажной атаке или находились в составе торгового каравана?
— Нет, ваша светлость. Мои три корабля были захвачены корсарами чуть раньше. Я уже находился на Инсильваде в качестве заложника и ждал своей участи. Мне не запрещали перемещаться по острову, поэтому удалось увидеть молодого мужчину в дорогих одеждах. Его сопровождали пираты. Я не видел, куда его отвели и где содержали. Но меня очень заинтересовал этот человек. Сами понимаете, как я страдал от своей незавидной участи, поэтому захотелось как-то помочь.
— Что было дальше? — прервал меня граф, теряя терпение.
— Вы знаете, милорд, что пираты охочи до выпивки. Я свел знакомство с несколькими матросами из флотилии Эскобето, потратил последние монеты на несколько кувшинов вина и осторожно выспросил про пленника. Оказывается, всех знатных заложников держат в одном месте. Есть такой остров, Мофорт. Его иначе называют Островом Старцев.
— Откуда тебе стало известно, кто этот пленник? Неужели думаешь, что я поверю в осведомленность грязных ублюдков? Допрашивали Аглина, скорее всего, фрайман Эскобето и его помощники. Откуда рядовым пиратам знать?
Виконт Агосто замер и переступил с ноги на ногу, украдкой поглядывая на непроницаемого Додрефа. Я снисходительно ответил на каверзный вопрос:
— За время своего бессмысленного времяпровождения на Инсильваде я сошелся с помощником Эскобето. Его зовут Свейни. Так себе человек. Интриган, завистник. Именно Свейни проговорился о пленнике. Что зовут его Аглин из рода Додрефов, что его дядюшка очень богатый человек в Скайдре, и Эскобето очень надеется получить свою долю от сделки по выкупу.
— Доля от сделки? — хмыкнул граф, и почему-то смягчился. — Как все интересно устроено у чертовых флибустьеров.
— Насколько я понял, выкуп идет в общую пиратскую казну. Оттуда некий процент отдается командору флотилии, захватившей знатного нобиля. А уж командор своей волей распределяет призовые, кто больше всего достоин награды.
— Господин Сирота, вы весьма осведомлены о таких тонкостях, — впервые граф проявил вежливость. А ведь мою фамилию назвал, даже не задумываясь! Хорошая память у старика! — Даже сомнения возникли…
— Не думаете ли, что я эмиссар пиратов? — улыбаюсь в ответ, а виконт едва слышно выдыхает. — Нет, милорд, я очень долго пробыл в плену, и этого времени хватило, чтобы узнать пиратов изнутри. Сам я человек любопытный, въедливый, если хотите знать, охочий до всего интересного. А корсары в большинстве своем народ болтливый и хвастливый. Нужно лишь уметь слушать.
— Как вам удалось вырваться из их лап? — показалось, что Додреф утратил интерес к судьбе племянника, обратив взор на меня.
— Сбежал, — просто ответил я. — Воспользовался моментом, когда корсары вернулись из набега на «золотой караван» с большими потерями, захватил бриг и ушел на нем вместе с остатками команды.
— Ваша светлость, — выступил вперед виконт. — Именно Игнат спас леди Тиру Толессо.
— Ах, так вот кому эрл Толессо обязан возвращением своей внучки! — оживился граф. — Вы в самом деле купец? Или это ваша маска, под которой скрывается иной человек?
— Я обычный торговец, милорд, — скромно склоняю голову. — Но умею защищаться и брать свое. А насчет вашего племянника хочу сказать, что его надо искать на Мофорте. Поверьте, узника с таким статусом будут беречь и сдувать с него пылинки. Вот только странно, почему к вам не прибыли посланники от пиратов с требованием выкупа. Обычно они не затягивают…
— Ну, им виднее, — задумался Додреф. — Я надеюсь на возвращение племянника в скором времени. К Керми отправился Королевский флот, чтобы разнести бандитское гнездо. Хочется верить в счастливый исход, но откровенно говоря… Господин Сирота, я благодарю вас за известия о виконте Аглине, хотя они и запоздали. При штурме возможны всякие коллизии…
Он тяжелой поступью дошел до стола, сел в кресло и размашисто стал черкать пером. Мы с виконтом переглянулись, и Ним пожал плечами, не понимая, что происходит. Но все разрешилось быстро.
— Господин Сирота, подойдите сюда, — приказал граф. — Это вексель на пять тысяч королевских крон. Вы его можете обналичить в любом филиале Торгового банка. Свое слово я не намерен нарушать. Вашей вины в запоздалых сведениях о племяннике абсолютно нет. Восхищаюсь вашей дерзостью и смелостью, что смогли вырваться из плена, а заодно спасти леди Толессо. Уже одно это достойно награды. Кстати, вы еще не получили ее?
Граф усмехнулся, глядя на меня.
— Раз уж я в Скайдре, загляну в гости, — пошутил я, глядя на вексель, где была прописана нешуточная для меня сумма. Пять тысяч золотых! Жить можно! — Но у меня просьба, милорд.
— Излагайте, только побыстрее…
— Вместо векселя я бы попросил у вас содействия в скорейшей постановке своего брига на верфи. Нужен основательный ремонт в ближайшее время, а судя по загрузке верфей, мне долго придется ждать.
— Забавная просьба, — Додреф откинулся на спинку кресла, тревожно заскрипевшего от тяжести тела. — И что, запросто откажетесь от пяти тысяч?
— Откажусь, если поможете. Не имею права на двойную награду.
— Надо же…, — пальцы простучали по крышке стола замысловатую дробь. — Хорошо, я помогу. Сколько времени вы пробудете в Скайдре?
— Пока не улажу все свои дела, останусь в городе. Дня три-четыре.
— Хорошо. Где вы остановились?
— Мой корабль стоит в гавани. Бриг «Тира». Там и буду находиться.
— Я пришлю своего посыльного, он расскажет, что нужно делать. Что вы делаете?
Он удивленно вздернул брови, когда я положил вексель на стол.
— Вы обещали свою помощь, а это уже лишнее…
— Господин Сирота, — Додреф сцепил пальцы на животе, со странной смесью любопытства, интереса и усмешки взглянул на меня снизу. — Иногда стоит быть циником в жизни. Иначе не добьетесь даже десятой доли того, чего добился я. Да, пусть я родился аристократом, но это не отменяет моих достижений. Мне не жалко этих денег. Я с ними уже давно расстался, вычеркнул из профита, как только расписался на векселе. И охотно помогу вам без всяких условий, которые вы решили поставить передо мной. Потому что мне нравятся люди отчаянные, смелые и авантюрные. Так что берите награду и ждите моего управляющего. Вопрос с верфью я решу. Всего доброго, господа…
Намек был понят. Мы поклонились и вышли из кабинета.
— Ловко у тебя с верфью получилось, — сказал виконт, когда мы неспешной походкой удалялись от дворца Додрефов. Он достал из камзола белоснежный платок и промокнул лицо совсем не аристократическим движением. — Я не ожидал такого хода. И пять тысяч крон получил, и корабль свой починишь. В таком случае предлагаю заглянуть в гости к Толессо. Глядишь, еще богаче станешь.
Я задумался. Очень хотелось увидеть Тиру, но только с глазу на глаз. Награда за спасение девушки никуда не денется, а выяснить ее отношение ко мне, ее планы на дальнейшую жизнь крайне необходимо. И есть ли я в этих планах. Стоит рвать жилы и добиваться повышения статуса или сосредоточиться полностью на выполнении задания лорда Келсея, по окончании которого вернусь домой в родное поместье, вернув себе статус? Понимаю, что для всех дарсийцев я обыкновенный купец, и мой интерес к аристократке вызовет, мягко говоря, недопонимание. Это Тира уже знает, что я морской офицер, дворянин. И встреться мы в иной ситуации, я бы не колебался и предложил ей и руку, и сердце, и свою душу.
— Знаешь, виконт, у нас еще много дел в Скайдре. Нужно найти одного человека, который поможет с контрактом на охрану. Ты же лучше знаком с городом, вот и помоги.
— Тогда нам стоит перекусить, — Ним покосился, оценивая мою одежду. — Нет, здесь тебя ни один ресторатор не пустит в заведение. Придется перебраться на правый берег. Там есть неплохие припортовые таверны.
— А я тебе говорил, не отпускай кучера, — проворчал я. — Теперь топай на своих двоих до набережной. И кстати, как переберемся?
— На пароме. Есть еще мост, но до него идти долго. Поэтому предлагаю самый быстрый способ. Не против?
Конечно же, я не был против. Тем более, живот уже сводило от голодных спазмов, а еще предстояло найти братца Грашара.
Глава 14. Выгодный контракт
Проезд на пароме стоил пять грошей за человека. Перевозчик с видом никуда не торопящегося человека тщательно считал каждую монету, сыпавшуюся в его лопатообразную ладонь, а потом так же аккуратно и с невероятным усердием перекладывал в большой кожаный кошель, висевший на поясе.
Сам кошель оказался намертво прицеплен тонкой прочной железной цепочкой к кольцу, продетому в одно из отверстий пояса. Я подивился находчивости мужика. Ни один уличный воришка не сможет не только срезать мошну, но даже вспороть ее. Кошель на вид изготовлен из вываренной кожи и довольно прочен.
Виконт Агосто заплатил за нас обоих, и мы по сходням зашли на дощатый настил квадратного парома. Помощники паромщика, молодые парни с такими же мощными и волосатыми руками, дождались, когда последние пассажиры, коих набралось десять человек вместе с нами и парой захудалых лошадок, займут свои места на покачивающемся плавсредстве, сдернули канаты с деревянных чурбаков.
Паром дернулся, закачался на воде. Мне стало интересно, каким образом двигается переправа. Ведь я не заметил никаких натяжных канатов между берегами. Перегнувшись через перила, уставился в темно-маслянистую текучую воду, тихо и умиротворенно плескавшую в невысокие борта.
— Рыбу выглядываешь? — присоединился ко мне виконт. Мы стояли особняком, выделяясь своей одеждой и внушительным арсеналом. Мещане с опаской поглядывали на нас и старались держаться подальше.
— Понять не могу, как двигается паром. Канатов не вижу.
— А, так это просто! — Ним усмехнулся. — Сразу видно морского волка, но никак не речного. Вместо натяжного используют закидной канат с якорем на середине реки. Сила течения и заставляет двигаться паром от берега к берегу. Управлять скоростью движения можно изменением скользящих тросов и обычным судовым рулем.