Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 38 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— А зачем же тогда… — подал голос Джек, которого тут же осадил мастер-сержант: — Так, Джек Ринко, разве груз, поступивший к нам от ордена, уже перенесен в кладовку? — Никак нет, мастер-сержант, — печально ответил Джек и, пыхтя, потащил тюк по полу. — Так чем вам помочь, тан? — Трум провел ладонью по усам. — Мастер-сержант, мне бы хотелось, чтобы о нашем разговоре не было известно вашему лейтенанту, — решил все-таки подстраховаться я. Искать меня будут, и мне не очень хочется спалиться на такой мелочи. Одно дело — убедиться в правильности своих выводов, и совсем другое — тащить эту свору за собой. — Да не волнуйтесь. — Мастер-сержант достал из напоясного мешочка трубку и табак. — Этот ферт притащится к полуночи, пьяный в лоскуты, и дрыхнуть до полудня следующего дня будет. Так что он ничего и не узнает. — Чего ж такого в ордене держат? — удивился я. — За заслуги его отца, — пояснил мастер-сержант, утрамбовывая табак большим пальцем. — Ромуальд де ля Жак был славным рыцарем и достойным человеком, он пал в битве с вампирами в предгорьях Труата, защищал деревню, которую лорд-вампир за какую-то провинность обрек на уничтожение. Громкий подвиг и славная смерть, о такой можно только мечтать. Остался сын, который, увы, пошел не в отца. Нет, он отличный боец и не трус, это есть, но при этом хвастун и выпить любит свыше меры. Ну и болтлив, не отнять… Мастер-сержант закурил трубку и продолжил: — Опять же ходок еще тот. В капитуле на это поглядели-поглядели, да и отправили его сюда после очередной попойки с дракой, таких, как он, часто по захолустным миссиям распределяют. Да и этого, молодого, вон тоже сюда прислали. Наломал он дров в Леебе, что уж. Правда, с той разницей, что де ля Жака сюда засунули навсегда, а этого — на время, на перековку. Гуманно, ничего не скажешь. — Тогда тем более пусть мой визит останется между нами, — попросил я мастера-сержанта. — Дело в том, что мной могут интересоваться кое-какие люди, которым не следует знать ни о том, куда я пошел, ни о том, что я здесь вообще был. — Так если это враги, может?.. — Мастер-сержант недвусмысленно опустил руку на навершие меча, висевшего у него на поясе. — Да нет, они не враги, скорее, назойливые попутчики, — криво улыбнувшись, ответил ему я. — Бой здесь ни к чему. По крайней мере — пока. — Ну как скажете, вольному воля. — Трум окутался дымом. — Так что вы хотите знать? Я глубоко вздохнул. — Скажите, мастер-сержант, поскольку вы здесь давно, то, должно быть, неплохо изучили и местные окрестности? — Есть такое. — Вояка пыхнул трубкой. — Походил по округе — охота, то-се. — Это хорошо. — Я придвинулся к мастеру-сержанту поближе. — Не слышали ли вы об отшельнике, живущем где-то здесь, в Сумакийских горах? Его имя Орт Пепельный. Мастер-сержант исподлобья взглянул на меня, сжав чубук трубки зубами. Потом ответил: — Я о нем слышал и даже его видел. Его пещера недалеко отсюда, часа три-четыре пешим ходом от города. Но поверьте, тан, если у вас нет особой нужды и можно этого визита избежать — не ходите к этому… хм… человеку. Не будет от этого вам никакого добра. Лучше вы к нему своих попутчиков направьте, особенно если они нежелательные. — Что так? — склонив голову, поинтересовался я у мастера-сержанта. — Недоброе это место, и человек этот недобрый. Когда он что-то для кого-то делает, то рано или поздно его помощь превращается в большое зло. Вылечит одну болячку — две новые пристанут. Поможет с дождем — непременно саранча побеги поест. Ну вы поняли, что я хотел сказать. Я кивнул. Я понял. — Вот я вам и говорю: ну его. Пошли лучше пива выпьем, сегодня как раз корабль пришел, свежего привезли. Я развел руками: — Не могу. Никак не могу. Некому мне больше помочь, только этот Орт знает то, что мне нужно. — Эх-эх, — повздыхал Трум. — Ну что тут поделаешь? Ринко, бегом ко мне! Перед нами предстал Джек, который явно все слышал. — Так. Что подслушивал — не сомневаюсь, — рыкнул мастер-сержант. — Дорогу к отшельнику помнишь? Я тебе его пещеру показывал тогда. — Точно так, мастер-сержант, — ответил Ринко. — Дорогу помню, мастера Хейгена куда надо отведу, после этого вообще ничего не слышал и не видел, ходил за травами. — Не совсем он балбес, — похвалился мне мастер-сержант. — Выйдет все-таки из него толк. Если кого из наших мэтров увидите, замолвите за парня словечко, чего ему тут киснуть да провинциальных дурочек брюхатить. — Хорошо, — согласился я. — Если встречусь с Гунтером или братом Юром… — А, так вы и с этим пронырой дружбу водите? — оживился мастер-сержант. — Как он там? — Умен, хитер, скуп, — рассказал я ему о том, что запомнил о брате Юре больше всего. — Все так же заикается.
Мастер-сержант понимающе улыбнулся. — Да, ночка была — ого-го, ну та, после которой он заикаться начал. Он же до нее нормально говорил. — Что за ночка? — насторожился я — это было любопытно. — Да тогда он, Витольд, молодой Гейнор, тот, который граф Эйдинберг, и сама… — начал было мастер-сержант, но махнул рукой. — Это длинная история, а время уже к вечеру. Потом как-нибудь расскажу. Ринко, почему еще не в походном доспехе? Через десять минут мы были готовы к выходу из миссии, и пока мастер-сержант уже в третий раз объяснял покорно слушающему его и кивающему Джеку дорогу, я выглянул из дверей и осторожно осмотрелся. Улочка была пуста. Судя по всему, основное веселье происходило на рыночной площади, откуда доносились звуки музыки и крики веселящихся горожан и команды «Великого подземника». Вовремя линяю, они сейчас команду будут мытарить и детали из нее выпытывать, а я тем временем в горах растворюсь — поди сыщи меня. Все, что мне пока надо скрыть, — это к кому я сейчас ходил. Остальное будет понятно потом, все зависит от этого Орта. Но поскольку по подземной реке мне больше сплавляться не нужно, значит, и город этот мне ни к чему. Кстати, все равно они могут пронюхать, что я тут был, — я забыл об охраннике при входе в город, которому назвал свое имя. Ладно, теперь уже не важно, вон Джек вышел с мастером-сержантом. — В добрый путь. — Трум протянул мне руку. — Вы все же по дороге еще подумайте, стоит ли к этому Орту ходить. — Надо, мастер-сержант, надо, — ответил я, сжимая его ладонь. — Спасибо тебе, солдат. И если меня будут искать… — Старик Трум знает, что кому говорить, — с достоинством ответил мне мастер-сержант. — Ринко, чтобы с тана волосинки не упало. Сам умри, а он чтобы жив-здоров был. Потому как если он помрет и про это в капитуле узнают — нам всем труба. — Будет исполнено, мастер-сержант, — звякнул доспехом Джек. — Не упадет! — Бывайте. — Старый вояка вошел в миссию и закрыл за собой дверь. — Куда идти? — спросил я рыцаря. — Прямо, — ответил тот. — Как улица кончится, так будет пост, за ним — каменный тоннель, по которому мы попадем прямо к подножию гор. Так оно и вышло, причем выпустили нас без звука. Все пограничные сложности тут, похоже, связаны не с тем, как из города выйти, а как в него войти. — Слушай, Джек, а почему ты так Трума слушаешься? — поинтересовался я у рыцаря, когда мы шли по длинному тоннелю, с большим мастерством вырубленному в горе. — Он же не рыцарь, значит, по идее ты иерархически старше него? — Старше, — согласился со мной Джек. — Но это только по статусу. А так — мне до него как до луны. Он в ордене уже больше двадцати лет, почти все нынешние гроссмейстеры у него выучку в Леебе проходили. А до этого он в Эйгене служил, при королевском дворе. Ну и потом — он и меня учит, а наставник — это наставник, его надо чтить и во всем слушаться. — А что ж он тут сидит, коли его все руководство знает? — удивился я. — Он сам так захотел, — пожал плечами рыцарь. — Говорит: тут тихо и спокойно. Мол, надоели ему все. А что там на самом деле — я не спрашивал, это не слишком удобно. — Ну да, — признал я резонность его слов. А интересный тип этот мастер-сержант, и знает много. Может, как-нибудь потом я все-таки передумаю и наведаюсь в этот город, с ним пообщаться. Чую, много интересного он рассказать мне сможет. — Вот и выход, — обрадовался рыцарь. И впрямь, впереди забрезжил свет в конце тоннеля. Слава богу, я снова возвращаюсь на землю! Какое счастье! Мы вышли на свет божий, и солнце, уже клонившееся к закату, слегка ослепило меня. — Ух ты, — сообщил я миру, прикрывая ладошкой глаза. — Точно, — подтвердил рыцарь, мигая как совенок. Вокруг было просто волшебно. Судя по окружающим нас со всех сторон скалам, мы находились в долине, причем довольно большой. Зеленая трава, деревья, вон шмель пролетел куда-то по своим делам. Как же хорошо тут! — Красота какая, — завертел я головой. — Не то слово, — снова согласился со мной Джек. — Сейчас от входа подальше отойдем, и я вам еще не то покажу. Когда мы прошли с полкилометра по тропинке, ведущей от входа в грот, он сказал мне: — Повернитесь. Я повернулся и увидел горы. За моей спиной высились кряжи с белоснежными шапками вечных снегов, их пики терялись в облаках. Величие этих гор не просто поражало, оно проникало в душу и что-то там переворачивало. — Это Айх-Марак, — пояснил мне Ринко. — Самая высокая вершина Файролла. «Вы увидели Айх-Марак, гору Повелителя снегов. Для выполнения деяния „Великие чудеса Файролла“ вам надо увидеть еще 4 чуда Файролла». У меня не было слов. Я просто смотрел на эту красоту и молчал. — Легенды говорят, что там живет Повелитель снегов, — негромко сказал мне Джек. — Кто сумеет войти в его дворец, дойти до тронного зала, заговорить с Повелителем и ответить на три его вопроса, тот обретет великую силу и великие знания, равных которым нет в Файролле. Уж не знаю, правда это или нет. Наверное, нет, иначе кто-нибудь туда бы да добрался.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!