Часть 11 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Эмма…
Она, наконец, посмотрела на неё.
— Разве я не права, Мэри-Энн? Вы совершенно не заслуживаете подобного отношения, но мой брат, кажется, совсем не считается со своей честью.
Джефф отложил бумаги и медленно поднялся из-за стола.
— Миссис Броук, прошу простить мои последние слова. — Мэри-Энн неуверенно кивнула. — В таком случае, прошу оставить нас с сестрой наедине.
— Как изволите, милорд. — Тот факт, что Мэри-Энн вновь обратилась к нему столь официально, горький осадок от их разговора остался на душе старой женщины. Однако она поклонилась и молча покинула кабинет.
Однако Эмма знала, что с ней самой брат не будет столь сдержанным. И только они остались одни, Джефф возмутился.
— Решила, что можешь унижать меня перед прислугой? Что на тебя нашло?
— Это что нашло на тебя, братец?! Мэри-Энн не прислуга. Она всегда заботилась о тебе! В тебе нет ни капли благодарности, впрочем, как и благоразумия!
— Ну, что ты, дорогая сестрица! Это тебе не хватает благоразумия, но я не спрашиваю, где ты была всё это время, потому что знаю, что ты всё равно ничего мне не расскажешь.
— Вот именно! Я ничего тебе не скажу, кроме того, что я никогда не соглашусь на этот гнусный брак!
— Твоё согласие никого не интересует.
Эмма была так зла на него, что не выдержала.
— Потому что мой брат не знает меры в игре?! Я не собираюсь больше выплачивать твои долги. Всё это уже переходит всякие границы!
Джеффри потерял дар речи, затем громко выругался и ударил кулаком по столу.
— Так значит это правда! Чёрт побери! Как ты могла?!
— Ты думал, я никогда этого не узнаю?
Джефф нетерпеливо обошёл стол и теперь угрожающе надвигался на девушку.
— Где он? — Он схватил сестру за плечи и резко встряхнул. — Отвечай!
— О чём ты?
— Не стоит играть со мной, сестрица! Где Артур Керри, которого ты спасла?
Эмма была удивлена его словам больше, чем неожиданной грубостью. В его словах была жгучая ненависть.
— Не имею ни малейшего понятия.
— Ты лжёшь. Ты это от него узнала?
— Да.
Джеффри глубоко вздохнул.
— Ты была с ним. — Заключил он.
— Ты очень проницателен. Значит тебе не составит труда понять, что теперь я точно никогда не соглашусь на брак. Ведь мне известна вся правда.
— Теперь, когда ты знаешь правду, ты точно станешь женой Уилларда Кэмпбелла. Мне не жить, если он не получит своего.
— Ты должен предложить ему что-то другое. Найди деньги. Продай что-нибудь, наконец. — Взмолилась Эмма.
— Он ничего не желает сильнее, чем заполучить тебя.
— Ты сам-то понимаешь, что говоришь? Я не стану женой этого человека, никогда. — Она развернулась на каблуках и подошла к двери, как вдруг её рука застыла в воздухе.
— Сегодня он приедет к ужину, где ты познакомишься с ним.
«Нет! Сегодня я собиралась навсегда покинуть это место, а если сюда приедет этот человек, мне вряд ли удастся незаметно скрыться», — в отчаянье подумала девушка. Артур будет ждать её на границе поместья у развилки только до полуночи. Если она не приедет, он отправиться в путь уже без неё. И тогда её будущему придёт конец.
— Надеюсь, всё пройдёт, как полагается и у меня не возникнет никаких осложнений. — Между тем заметил Джефф, словно прочитав её мысли.
Эмма не повернулась к нему и ничего не ответила, а лишь молча вышла за дверь. Она была слишком погружена в собственные мысли, что не сразу заметила появления Мэри-Энн. Похоже она слышала всё, о чем они только что говорили.
— Эмма, ты в порядке? Тебе нужно скорее переодеться в сухую одежду. А потом, если хочешь, я налью тебе чай?
Эмма была убеждена, что чай точно не исправит её проблемы.
— Я бы хотела пойти в свою комнату и остаться одна. — Ответила она, виновато посмотрев на свою дорогую Мэри-Энн.
— Уверена, что…
— Да.
Миссис Броук с сочувствием посмотрела на измученную девушку, после чего ласково погладила её по спине.
— Ну, хорошо. Отдыхай. Я велю служанкам подготовить для тебя горячую ванну.
Эмма слабо кивнула и принялась подниматься по лестнице, тяжело опираясь на перила.
* * *
Спустя пару часов раздался тихий стук в дверь, после чего в комнату тихо прошла миссис Броук и подошла к Эмме, продолжающей лежать на кровати и молча смотреть в потолок.
— Дорогая, мистер Ричардсон требует, чтобы ты спустилась к ужину.
Эмма равнодушно спросила:
— Больше он ничего не требует? Он придумал для меня ещё большее унижение, чем проиграть меня в карты? Пусть Джефф сильно не обольщается, но я не стану выполнять его глупые требования…
В этот самый момент, когда Эмма произнесла эти слова, дверь её комнаты с грохотом отворилась. Не ожидавшая такого поворота, девушка села на кровати, а миссис Броук схватилась за сердце. На пороге спальни стоял Джефф. Не обращая внимания на протестующие слова Мэри-Энн, он широкими шагами направился к сестре и схватил её за запястье, с силой спуская на пол.
— Ты обязательно спустишься вниз, и только попробуй сказать что-то против, ты меня поняла?!
Отпустив её, он устремился в гардеробную, что-то бормоча себе под нос. Через несколько минут Джефф вернулся в комнату, в его руках был бесформенный кусок материи.
Бросив его Эмме, он резко сказал:
— Одевай это, я жду тебя за дверью. У тебя есть пять минут!
— Но…
— Уже три! — сурово ответил Джефф, пересекая комнату и захлопывая за собой дверь.
Эмма посмотрела на платье, которое выбрал для неё брат. Она никогда бы не решилась надеть такое. Она даже не знала, что в её гардеробе есть подобные платья.
Мэри-Энн поспешила успокоить девушку, но у неё это слабо выходило.
— Он хочет, чтобы я умерла со стыда?
— Дорогая, для начала сделай так, как хочет твой брат, ты не можешь постоянно противиться его воле. Как-никак он единственный родственник, который остался у тебя.
— Лучше бы я в таком случае была сиротой! Кого он делает из меня? Я не товар, который можно завернуть в эту красивую упаковку и выгодно продать.
— Я понимаю, но ты должна сделать это. Ещё не известно, что уготовило нам будущее. Вот увидишь, всё образумится, ты только не сомневайся в этом.
Эмма посмотрела на алую ткань платья, и задумалась. Нельзя полагаться на будущее, оно слишком туманно, нужно самой заняться его воплощением.
* * *
У самых дверей Джефф остановил сестру, которая на протяжении всего пути так и не сказала ему ни слова.
Эмма чувствовала себя полной дурой в этом алом платье, которое практически не оставляет простора для воображения по поводу красоты и размера её груди. Именно поэтому девушка попросила служанку уложить волосы так, чтобы они хоть немного прикрывали лиф платья. Ей не хотелось выглядеть выставлять напоказ всё, чем наделила её природа, хоть в этом плане природа оказалась щедрой.
Джеффри не понравилось решение сестры скрыть всю свою красоту, поэтому он резким движением откинул её волосы на спину, так что Эмма даже не успела воспротивиться этому.
— Я хочу, чтобы твой жених оказался доволен своим трофеем, ты будешь покорно слушать меня и уважительно относиться к графу Кэмпбеллу. Только попробуй что-нибудь возразить!
— Иначе, что? Что ты со мной сделаешь? — Прошипела девушка.
— Ты до конца дней своих просидишь в четырёх стенах на одной воде и хлебе.