Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 1 из 271 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Diana Gabaldon GO TELL THE BEES THAT I AM GONE © 2021 by Diana Gabaldon Фото автора © Doug Watkins Перевод с английского Елены Петуховой, Елены Савиной Художественное оформление серии Екатерины Петровой Во внутреннем оформлении использованы иллюстрации: © Arina Ulyasheva / Shutterstock.com Используется по лицензии от Shutterstock.com © tanyalmera, Bourbon-88 / Shutterstock.com Используется по лицензии от Shutterstock.com © Петухова Е., Савина Е., перевод на русский язык, 2023 © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023 * * * Посвящается Дагу, моей путеводной звезде Пролог Ты знаешь: что-то грядет. Что-то непоправимое и ужасное вот-вот случится. Ты отгоняешь мрачные мысли. Но они возвращаются вновь, медленно и неумолимо. Ты готовишься к неизбежному. По крайней мере, пытаешься. Хотя в глубине души понимаешь: нельзя ни отступить, ни приспособиться, ни смягчить удар. Так или иначе беда настигнет, и ты не сможешь ей противостоять. Ты знаешь. Однако почему-то не думаешь, что это произойдет сегодня.
Часть первая Пчелиный улей в туше льва[1] 1 Маккензи здесь Фрэзер-Ридж, колония Северная Каролина 17 июня 1779 Камень больно впивался в правую ягодицу, но я боялась менять положение. Под ладонью тихо и упрямо билось крошечное сердечко — едва ощутимая пульсация жизни. Промежутки между ударами казались вечностью, словно томительные часы ожидания рассвета. — Ну-ка подвинься, саксоночка! — раздался голос возле самого уха. — Мне нужно почесать нос, а ты уселась мне на руку. Джейми пошевелил пальцами, и я немного сместилась, прильнув к нему и крепко сжимая в руках потяжелевшую от сна трехлетнюю Мэнди. Он улыбнулся мне поверх взъерошенной макушки Джема и почесал кончик носа. Должно быть, уже перевалило за полночь, но костер по-прежнему ярко горел. Глаза Джейми мягко поблескивали в свете пламени, бросавшего красноватый отсвет на его щетину, рыжие волосы внука и старый плед, в который оба закутались. По другую сторону от костра тихонько засмеялась Брианна — так люди смеются среди ночи, чтобы не разбудить спящих детей. Она положила голову Роджеру на плечо и прикрыла глаза. Вид у нее был изможденный — немытые, спутанные волосы, впалые щеки, — но счастливый. — Что смешного, a nighean?[2] — проворчал Джейми, обнимая внука. Джем изо всех сил боролся со сном, однако проигрывал в неравной схватке. Он распахнул глаза как можно шире и потряс головой, моргая, как встревоженный совенок. — Что смешного?.. — повторил он заплетающимся языком и замер на полуслове с приоткрытым ртом, уставившись на мать бессмысленным взглядом. Брианна хихикнула, и Джейми улыбнулся, глядя на нее. — Я всего лишь спрашивала твоего папу, помнит ли он Собрание, на котором мы присутствовали много-много лет назад. Представители всех кланов стояли вокруг огромного костра. Я дала папе горящую ветку, чтобы он положил ее в костер и сказал, что Маккензи здесь. — Понятно… — Джем пару раз мигнул, глядя на слепящее пламя, и слегка нахмурил рыжие бровки. — А где мы? — Дома, — твердо сказал Роджер, переведя взгляд с меня на Джейми. — Навсегда. Джейми наконец с облегчением выдохнул: мы оба пребывали в неведении с того момента, как сегодня днем вдруг увидели в низине эту четверку и побежали с холма им навстречу. Вне себя от радости, все принялись обниматься; веселая суматоха усилилась, когда на шум из своей хижины вышла Эми Хиггинс в сопровождении Бобби, а затем и Эйдан — мальчуган завопил от восторга при виде Джема и буквально сшиб его с ног. Тут же к ним присоединились Орри и малыш Роб. На звук голосов прибежал Джо Бердсли, который охотился в лесу неподалеку… За считаные минуты собралась целая толпа. Еще до заката новость облетела шесть соседских семей — остальные узнают обо всем завтра. Знаменитое шотландское гостеприимство проявилось во всей красе с невиданной скоростью; женщины и девушки побежали в свои дома, чтобы захватить предназначавшуюся для ужина еду, мужчины отправились по дрова — Джейми велел сложить огромный костер перед Новым домом на вершине холма. Так что воссоединение семьи отпраздновали с шиком, в большой дружеской компании. Путешественников забросали вопросами: откуда они прибыли? Трудным ли было странствие? Что им довелось увидеть? Никто не спросил, рады ли они возвращению, — иного и не предполагалось. Только мы с Джейми не задавали вопросов. Успеется. И лишь теперь, когда гости разошлись, Роджер наконец ответил на самый важный из них. Но почему они приняли такое решение?.. Сердце тревожно заныло. — Довольно для каждого дня своей заботы…[3] — пробормотала я, склонившись к черным кудрям Мэнди и целуя крошечное ушко. Пальцы вновь ощутили под одеждой — запыленной после долгого пути, но отлично скроенной — ниточку шрама между ребрами малышки. Едва заметный след от скальпеля хирурга, который спас ей жизнь два года назад, далеко-далеко от меня. Маленькое храброе сердечко билось ровно, и я смахнула набежавшие на глаза слезы — в который раз за сегодняшний день. — Выходит, я был прав, — сказал Джейми.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!