Часть 28 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * *
Вернувшись в пустой бар, Лейни налила два бокала минералки и протянула один Мэтту.
— Мне кажется, нужно сказать, что обычно я так не поступаю…
От его улыбки напряжение ослабло.
— Знаю, что ты не спишь со всеми подряд. Хочешь — верь, хочешь — нет, но я хорошо разбираюсь в людях.
Чтобы выжить в армии, вероятно, так и должно быть. Лейни не должно волновать, что он думает, но почему-то это так. Он лишь неправильно её понял.
— Окей.
Он сделал глоток, мышцы на его шее красиво двигались.
— Может, расскажешь, как Таша оказалась у тебя в долгу?
— Да, ерунда. Однажды вечером она перебрала и потеряла сознание в задней кабинке. Я дала ей отоспаться на моём диване. — К тому времени, как Лейни помогла ей подняться наверх, бедная женщина еле ворочала языком.
Мэтт покачал головой.
— Она не похожа на тех, кто напивается вдрызг.
Эта женщина — ледышка.
— В тот день была годовщина её побега от чего-то. — Лейни пожала плечами. — Мне казалось, что это как-то связано с бывшим.
— А что за годовщина? — поинтересовался Мэтт.
Лейни замерла и сосредоточилась на красивом солдате.
— А что?
Он пожал плечами.
— Просто любопытно.
Лейни нахмурилась. Не слишком ли много он задаёт вопросов?
— Почему у меня такое чувство, что ты не просто путешественник? — Она попыталась заглянуть внутрь его интригующих серых глаз. Сколько он может открыть?
— Да, я не просто путешествую. Когда-то я был солдатом и действительно расследовал преступления. Это дело мне хорошо знакомо, и сосредоточиться на чём-то приятно.
Он всегда правильно… слишком правильно отвечал. Лейни кивнула.
— Это случилось несколько месяцев назад, где-то в феврале.
— Ясно. — Он допил минералку и отодвинул стакан.
— А какие твои братья? — спросила Лейни, которая очень хотела, чтобы Мэтт немного раскрылся.
Он не ответил, но посмотрел на неё.
Входная дверь открылась, и внутрь вошёл Грег, чья рубашка неряшливо свисала поверх отглаженных брюк.
— Ты слышала о Клэр?
Лейни нахмурилась, чувствуя, как её охватывает раздражение. Грегу тут точно не рады. Проблем и так хватало.
— Да. Бедная Клэр.
Аптекарь сел на стул рядом с Мэттом.
— Не могу в это поверить. Утром мне звонил шериф и спросил о каких-то записках, которые и ты получала. — Он сдвинул на нос очки в проволочной оправе. — Я не посылал тебе никаких записок. Почему ты не говорила о записках с угрозами?
Потому что не хотела иметь ничего общего с этим придурком.
— Не сказать, что они с угрозами, и я не считала, что ты посылал их. — Лейни взяла тряпку и начала протирать стойку, надеясь, что он поймёт намёк и уйдёт.
— Рад это слышать. — Грег постучал наманикюренными ногтями по гладкому дереву. — Шериф говорил немного грубо, потому что в момент убийства Клэр я находился дома один. Ну, если бы я планировал кого-то убить, придумал бы хорошее алиби, понимаешь?
— Рад, что ты об этом подумал, — вставил Мэтт, раздражённо поджав полные губы. — Кстати, как давно ты живёшь в Чармеде?
Грег потянул за воротник рубашки.
— Переехал сюда пять лет назад после окончания Университета в Вашингтоне. Мать умерла, когда я учился в школе, так что у меня не было причин возвращаться в Сиэтл.
— Почему Чармед? — спросил Мэтт, пронзая Грега взглядом.
— Мне предложили место в местной аптеке. — Грег сердито посмотрел на Мэтта. — Мне кажется занятным факт, что убийство произошло сразу после твоего приезда в город.
— А мне кажется занятным факт, что парень, который тайно копирует ключи от квартиры женщины и вламывается внутрь, не первый подозреваемый в этом деле, — протянул Мэтт.
Грег покраснел.
— Мой жест нёс в себе романтику, и вообще, это не твоё дело.
Мэтт подался к Грегу, и в каждой его чёрточке отразилась угроза и напряжение.
— Неверно. Лейни — моё дело.
Грег резко втянул воздух и перевёл взгляд на Лейни.
— Что это значит?
По щекам Лейни разлился румянец, и она сосредоточилась на уборке бара. Молчание тянулось до тех пор, пока не стало тяжёлым.
Грег, скривив губы, встал.
— Понятно. А я ещё пришёл пригласить тебя на сегодняшние танцы, но теперь вижу, что тебе это неинтересно. Однако, как только придёшь в себя, знаешь, где меня найти. — Он поспешно вышел из бара.
Лейни бросила кухонное полотенце в раковину и скрестила руки на груди.
— Что? — спросил Мэтт.
— Ты знаешь "что"? Почему ты это делаешь?
Мэтт встал во весь свой внушительный рост и обошёл стойку, направляясь к Лейни.
— По двум причинам. Первая, я хотел увидеть его реакцию, потому что не уверен в его непричастности к убийству Клэр. А вторая… — Он встал вплотную и положил руку ей на затылок. — Вот эта. — Он прижался губами к её, и Лейни тут же завладел огонь страсти. Мэтт развернул их и прижал Лейни спиной к стене. Затем просунул колено ей между ног, надавливая с такой силой, что у Лейни перехватило дыхание. Он скользнул ей в рот языком и повернул голову так, чтобы проникать, как можно глубже.
Желание пронзило Лейни, расплавляя кости. Наконец, Мэтт отстранился, дав Лейни глотнуть воздуха. Губы покалывало, грудь ныла, а клитор пульсировал. Лейни ошеломлённо уставилась в потемневшие глаза Мэтта.
— Мы в баре, — пробормотала она. В голове было пусто, тело взяло верх.
Мэтт с вызовом и весельем на лице, медленно просунул руку ей под рубашку и скользнул вверх, чтобы подразнить грудь.
— Знаю.
Она несколько раз моргнула, чтобы не закатить глаза от наслаждения, и выгнулась навстречу его прикосновению.
— Мы… Э-э-э… Не должны…
— Попроси меня остановиться, и я подчинюсь. — Он покатал сосок между пальцев и провёл зубами по шее. — Это опасно, но и весело. Сюда может войти кто угодно, Лейни. — Он втянул в рот мочку её уха, а бедром надавил на клитор. Лейни ахнула, мысли путались. Боже, Мэтт прав — любой мог войти в бар и застукать её целующуюся с новым охранником. Но телу было плевать.
Разум, наконец, взял верх, а инстинкт самосохранения поднял голову. Лейни сглотнула и глубоко вдохнула.
— Остановись, пожалуйста.
Он отпустил её и отступил.
— Уверена? Я доведу тебя до оргазма за минуту. — Его улыбка была почти мальчишеской, а вот блеск в глазах порочным.
Она покачала головой.
— Ты ужасен, просто ужасен.
— Я могу заставить тебя изменить своё мнение примерно… через минуту.