Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 31 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
"Что?" "Лейтенант, – вклинился Рэй, – она пересекла мексиканскую границу. То ли пограничники и копы Сан-Диего слишком поздно получили сообщение, то ли кому-то на границе дали взятку, но наш план не сработал и Сара сейчас в Мексике". "Откуда вы это знаете?" "Ее родители вспомнили, что пару месяцев назад она вставила блютус-маячок себе в кеды", – объяснила Кэри. "Они проверили приложение и получили ее координаты. Она в Мексике, направляется на юго-запад от Тихуаны. Они дали мне доступ, так что мы отслеживаем ее в реальном времени". "Раз так, свяжусь с полицией Тихуаны, и они выедут за фурой". "Вы издеваетесь?" – спросила Кэри. "Кто знает, кого из них подкупили? Насколько мы видим, у них круговая порука". "Детектив Локк, нельзя просто так ворваться в чужую страну, как шальное ядро. У тебя там нет никакой власти". "Тогда мы поедем как хорошо вооруженные гражданские", – ответила она. "Послушайте, Лейтенант, я понимаю, что вы за меня волнуетесь. Но я пообещала родителям Сары, что верну ее. Я потеряла уже достаточно девочек на сегодня, и больше не собираюсь". Хиллман долго собирался с мыслями перед ответом. "У вас нет подкрепления". "Меня это не остановит". "Меня тоже", – сказал Рэй. Он встретился глазами с Кэри, и его взгляд сказал больше, чем любые слова. "Докладывайте как можно чаще", – резко сказал Хиллман. "Удачи". Меньше чем через минуту после конца их разговора, телефон Кэри зазвонил снова. Это была Джейми Кастильо. "В чем дело, Джейми?" – спросила Кэри. "Я случайно слышала ваш разговор с лейтенантом. Весь участок слышал. И я подумала, что могла бы помочь". "Как?" – удивилась Кэри. "Ну, вы правы насчет полиции Тихуаны. Там есть немало честных офицеров, которые пытаются добросовестно делать свою работу, но ведомство погрязло в коррупции, и я не удивлюсь, если там найдутся те, кто кормится за счет Холидея". "То есть, ты подтверждаешь, что рассчитывать нам не на кого?" – спросил Рэй, слегка раздраженный тем, что она говорит очевидные вещи. "Не совсем так, детектив", – возразило Кастильо, игнорируя его тон. "Мой дядя – начальник полиции маленького городка недалеко от Розарито под названием Эхидо Морелос. И я могу поклясться, что он не продается. Больше того, у него настоящая паранойя, и никому из его подчиненных взятка не сошла бы с рук". "Хочешь сказать, что он мог бы дать нам подкрепление?" – спросила Кэри. "Не уверена. В городке всего две тысячи жителей, во всем подразделении не наберется и десяти офицеров. Но он мог слышать что-нибудь об этом "Плохом месте", если оно в его районе. Или о Мистере Холидее. Я могу связаться с ним и спросить". "Спасибо, Джейми", – сказал Рэй. "Мы не откажемся от любой помощи. И извини, что сначала не принял тебя всерьез". "Ничего, детектив. Вы напоминаете мне моего дядю, по крайней мере, его худшую сторону". Кэри и Рэй прикусили языки частично потому, что он сам напросился, а частично – потому что они подъехали к границе. Рэй нашел полосу для правоохранительных органов, выключил сирену и подъехал к пропускному пункту. Опустив окно, он высунул руку с удостоверением. Пограничник взглянул на него, затем на Рэя. "Чем могу помочь, детектив Сэндз?" – спросил он. "Просто проезжаем, хотим провести приятный уикенд у наших южных соседей". "Это как-то касается отчета о фуре, нагруженной украденными девочками из Лос-Анджелеса, да? Сейчас это дело в юрисдикции пограничной службы". "Ничего подобного", – вмешалась Кэри с пассажирского сидения. "Мы всего лишь пара заработавшихся копов, которым нужно выпустить пар и сыграть в хай-алай (испанская игра в мяч – прим. перев.). Знаете, как оно бывает?" Пограничник выслушал ее с недоверием. "В следующий раз, пожалуйста, езжайте по полосе для гражданских, когда не находитесь при исполнении", – кисло сказал он, но не нашел к чему еще придраться и открыл шлагбаум. "Не гони, пока не выедем из города", – напомнила Кэри Рэю, когда он начал прокладывать себе путь в рядах машин, едущих в Тихуану. "Нам не нужно, чтобы какой-нибудь местный коп остановил нас и доложил Холидею". Они проезжали по южной окраине города, когда маячок на карте внезапно замер. Последний сигнал был из Ла-Хои. "Что это значит?" – спросил Рэй. "Не уверена, но думаю, что они выехали в безлюдную местность и функция отслеживания по чужим телефонам перестала работать. Или они просто остановились".
"Но это же прямо на трассе", – заметил Рэй, нагнувшись к карте. "Неужели это "Плохое место" никак не спрятано?" "Не знаю, Рэй, но… смотри!" Она указала на изгиб дороги впереди. Одна из полос была полностью перекрыта и охранялась многочисленными полицейскими машинами. Рэй притормозил и перестроился в единственную оставшуюся полосу. Когда они медленно проезжали мимо, Кэри выглянула из окна и увидела нескольких офицеров, стоящих вокруг покрывала, под которым, очевидно лежало тело. Повсюду была кровь и что-то похожее на человеческие останки. "Какого черта здесь произошло?" – прошептал Рэй. Кэри обернулась к нему. "У меня дурное предчувствие, что это связано с нашим делом". Оставшиеся пятнадцать минут до местоположения маячка никто из них не решался заговорить. В конце концов Рэй остановился на обочине. "Тут ничего нет", – сказал он. "Есть", – возразила Кэри, указывая рукой на металлический сарай в нескольких сот метрах от них, на противоположном берегу высохшего русла. "Смотри, туда идет маленькая грунтовка. Если большая фура поехала туда, мы увидим ее с дороги". Рэй свернул на грунтовку, пересек русло и въехал на холм рядом с сараем. Они вышли из машины и вынули пистолеты из кобур. Обойдя сарай по кругу и ничего не обнаружив, Рэй пнул дверь и Кэри вошла внутрь с оружием наизготовку. "Всем стоять! Не двигаться!" – крикнула она с порога. Но в сарае было пусто. Точнее, там не было людей. Зато там были кучи одежды, разбросанные вдоль стен, и стояла невыносимая вонь. "Что так воняет?" – спросил Рэй. "Тут как в канализации". Моргая слезящимися глазами, Кэри подошла к куче тряпок в углу. "Похоже, все эти шмотки пропитаны мочой и дерьмом". Она поворошила кучу носком ботинка в поисках вещей Сары. "Разве не нужно нажать на кнопку, чтобы маячок запищал?" – спросил Рэй. "Точно, я забыла", – спохватилась Кэри, нажала кнопку и услышала писк у дальней стены. Она подошла туда, подняла замызганное покрывало и обнаружила под ним кеды Сары. У нее сжалось сердце. Рэй тоже упал духом. "Как мы теперь ее найдем?" – спросила Кэри. "Она может быть где-угодно". Рэй открыл было рот, чтобы ответить, но тут они услышали слабый стон в другом конце сарая. Они тут же рванули туда, целясь на звук. Но там никого не было видно. Они осторожно подошли ближе. Звук был тихим, но непрерывным. В конце концов они оказались перед кучей одежды, казавшейся больше, чем другие. Стон шел оттуда. Рэй нагнулся, сжал угол кучи в кулаке и поднял взгляд на Кэри. Та наставила пистолет на тряпье и кивнула. Рэй сорвал лохмотья, и под ними обнаружилась неглубокая яма. В ней, повернуты лицом к стенке, лежал мужчина. Он был едва в сознании. Кэри медленно перевернула его на спину, и он застонал громче. Он был полностью голым. Его возраст сложно было определить, потому что лицо его было избито до состояния кровавого месива. Почти каждый сантиметр его тела покрывали синяки и открытые раны, а во рту почти не осталось зубов. Казалось, кто-то пытался снять с него скальп. Области вокруг обоих глаз были настолько отекшими и почерневшими, что от самих глаз остались только узкие щелки. Он попытался приоткрыть один из них, и Кэри охнула. Она узнала этого мужчину. Из-за него начался весь кошмар. "Что такое?" – нетерпеливо спросил Рэй. "Не узнаешь?" – спросила Кэри. "Это Дин Чизолм". Глава двадцать шестая В своем теперешнем состоянии Дин был практически неузнаваем, но Кэри поняла, что не ошиблась, когда при звуке собственного имени он попытался открыть оба глаза и кивнуть. "Черт, что с ним случилось?" – спросил Рэй. Кэри собиралась высказать догадку, когда Дин открыл рот.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!