Часть 35 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Бобби, ищи отметки.
— Ищу.
Сюзанна прибавила газу и лодка рванула вперед. На открытой воде она пошла ещё быстрее, нос задрался в небо.
Дождь бил Сюзанну по щекам. Видимость снизилась до тридцати ярдов, резко похолодало.
Гром гремел так, будто в небе над их головами разразилось грандиозное сражение. Сюзанна чувствовала вибрации от звуковых волн, а волосы на её руках встали дыбом от наэлектризованного воздуха. Дождь искажал цепи молний и казалось, что сверкало со всех сторон.
— Право руля! — крикнул ей в ухо Бобби, указывая на возникший, словно ниоткуда, мангровый остров.
Повернуть Сюзанне стоило немалых трудов. Лодки не способны поворачивать резко, подобный маневр мог бы привести к очень большим проблемам. Она завела лодку под кроны деревьев.
Лодка ударилась о песчаную отмель. Двигатель заурчал и заглох.
— Ох ты ж ёб твою, — пробормотал Бобби.
Сюзанна смахнула с лица прядь волос. Последние пару месяцев она связывала волосы в хвост на затылке, но ветер растрепал их.
— Вставайте на нос, — сказал ей Бобби. — Попробую столкнуть назад.
Сюзанна вместе со всеми переместилась, куда указал Бобби, чтобы сместить вес и поднять корму. Чтобы двигатель полностью погрузился в воду, основной вес был именно там, а когда их вынесло на отмель, лодка зарылась в ил.
При каждой попытке его завести, двигатель урчал и закапывался всё глубже.
— Аррх… — прорычал Бобби. — Зарылась в грязищу, как свинья. Двигатель может перегреться.
— Джинни, — позвала Сюзанна. — Пришло время намочить ножки.
Сюзанна шагнула в воду, стопы тут же утонули в иле. Уровень воды был не выше фута, но из-за илистого дна она провалилась гораздо глубже.
— Фу, отвратно, — отозвалась Джинни.
— Заткнись и толкай, — по мнению Сюзанны, опасаться стоило акул. В основном, тут водились мелкие особи, но даже пятифутовая акула была смертельно опасна.
Они уперлись руками в нос и принялись толкать. Лодка двигалась по нескольку дюймов, затем на помощь пришел ветер и они спихнули её с отмели.
Под босыми ногами Сюзанна чувствовала мелкие раковины. От усердия её левая нога глубоко застряла в грязи, и когда лодка сползла в воду, она упала лицом вперед.
Буря, тем временем, усиливалась. Грохотал гром, сверкали молнии, дождь лил сплошной стеной.
Сюзанна поднялась и смогла вытащить ногу из ловушки, потеряв при этом сандаль.
— Ай! — вскрикнула Джинни. — Что-то коснулось меня.
— Иди, давай!
Вода уже поднялась Сюзанне до колен, а лодка дрейфовала где-то в отдалении. Она слышала, как ругается Бобби, как кряхтит и набирает обороты двигатель. Сюзанна подтолкнула Джинни и Бобби втащил её на борт. Следом забралась и она сама, тяжело дыша и без одного сандаля.
— Ох, блин, — только и могла сказать она.
— Пожалуй, я посижу у руля, — сказал Бобби. — Ты отлично справилась. Теперь отдыхай.
— Я теперь вообще не усну, — ответила она. — Ты рули, я буду штурманом.
— Ага, — согласился Бобби. — Пойдем этим путем, там, вроде чисто. Затем через Уайт Уотер Бэй и Адскую бухту. Эх. И зачем этот старый дурак решил поселиться к северу от Адской. Койот — самый безумный человек из тех, кого я знал.
— Вот, давай и выясним. Ты выяснишь.
— О, я-то выясню, — ответил Бобби и постучал костлявым пальцем по лбу. — Я знаю, где он живет. Просто не люблю туда ходить, особенно сейчас. Ладно, поехали. До ближайшей метки будем идти медленно. Совсем не хочется заблудиться.
Следующие несколько часов они постепенно сходили с ума. Постоянно натыкаясь на отмели, они двигались с черепашьей скоростью. Когда солнце уже почти село, они, наконец, заметили красную отметку. Они отклонились от курса почти на милю. Дождь постепенно стих до мелкой мороси и вскоре совсем прекратился.
К тому времени, как они достигли глубокого канала, ведущего в бухту Фламинго, на небе уже сверкали яркие, похожие на алмазы звезды.
— Мама, ты когда-нибудь видела такие звезды? — спросила Тейлор.
— Очень давно, милая. Красиво, правда?
— Ага. Жаль, нельзя их сфотографировать и потом показать папе.
Сюзанна рассмеялась и обняла дочь. Бобби завел лодку в заросли деревьев и ночь они провели под открытым воздухом.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ Адская бухта
Страйкер показал документы патрульному у входа в аэропорт Нэшвилла и проехал мимо припаркованных у обочины военных машин. Он остановился в гараже напротив терминала и направился внутрь. Нужно было раздобыть самолет.
Его руководители обеспечили Страйкера всеми необходимыми бумагами и документами, так что он мог взять даже истребитель, если потребуется. С другой стороны, если какой-нибудь ретивый офицер решит проверить эти бумаги, Страйкера, в лучшем случае, пристрелят на месте. Поэтому он решил действовать иначе.
Он болтался по аэродрому, заговаривал с разными солдатами. На базе царило спокойствие и умиротворение, солдаты, которые ещё неделю назад ходили злыми и мнительными, охотно шли на контакт. Может быть, тому способствовала повязка на шее Страйкера. Он всем говорил, что это рана от осколка, полученная в Колорадо.
«Удаление чипа связи оказалось болезненнее, чем предполагалось. Снеговик должен быть умелым хирургом».
Ему удалось договориться с капитаном гражданского судна, которое летело в Майами с грузом припасов на борту. В полете удалось даже поспать.
В аэропорту Майами он заприметил пилота вертолета, который проходил предполетную проверку. Когда пилот завел двигатели, Страйкер подошел к нему с пистолетом наизготовку.
Он сказал пилоту, что будет гораздо лучше, если они полетят в другое место. Пилот, парень двадцати с лишним лет, сказал, что у него жена и ребенок и умолял не убивать его.
— Будешь делать, что сказано — будешь жить, — сказал ему Страйкер. — Мне нужно добраться в одно место.
— Нас могут сбить, — сказал пилот.
— Тебе придется постараться, чтобы не сбили.
— Мне надо на север, в Форт-Лодердейл[62].
— Направляйся на север, затем сбрось скорость и сообщи о неполадках в двигателе.
— Хорошо. Там ещё в нашу сторону надвигается буря.
— Отлично. Запомни. Будешь дергаться — убью.
— Я всё понял.
Небольшой вертолет поднялся в воздух и направился на север, затем свернул на запад. Скрылся под ногами дымящийся город и открылась дорога на Эверглэйдс.
Они летели над самыми деревьями, по лобовому стеклу били капли дождя, а сильный ветер постоянно пытался уронить их вниз. Пилот с трудом удерживал штурвал, двигал рычаги ногами и вполголоса ругался. Рев двигателя отдавался у Страйкера в груди.
— Куда именно мы направляемся? — спросил пилот.
Страйкер прочитал записанные ранее координаты GPS.
— Сюда. Чуть севернее Адской бухты, — ответил он.
— Там негде сесть. Кругом вода.
— Ты не переживай, — сказал пилоту Страйкер. — Плавать я умею.
Двигаясь со скоростью не более чем 100 миль\час, они довольно быстро добрались до места.
Видимость была низкой, к тому же вокруг ничего, кроме воды и мангровых зарослей видно не было. Страйкер начал даже сомневаться в собственных умственных способностях относительно этой затеи.
— Сделай кружок вокруг, — приказал он пилоту.
— Здесь ничего нет, — ответил тот. — Что мы вообще ищем?
— Скажу, когда увижу.
— Мы прямо в том месте, которое вы указали.
— Давай, ближе к воде. Вон, к тому пруду.