Часть 17 из 26 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Тогда, если вы поручаете это дело нам с Вулфом, мне в первую очередь следует все осмотреть. А вдруг что-то такое найдется. Сперва я осмотрю эту комнату, потом – остальные. Впрочем, вдвоем мы справимся быстрее. Поднимитесь наверх и попросите моего человека прийти сюда. Пожалуй, нет, не нужно. Меньше знаешь – крепче спишь. А вот вам с мужем действительно сейчас лучше лечь спать, но, думаю, вы меня не послушаете. Тогда ступайте на кухню и хоть что-нибудь поешьте. Вам не стоит здесь оставаться, пока я осматриваю комнату. Я должен расстелить кровать. И проверить личные вещи.
– Так не годится, – заявила миссис Перес. – Я знаю все, что у нее есть. Мы не желаем, чтобы вы это делали.
– Ладно. Тогда мы с мистером Вулфом выходим из игры, и за дело берется полиция. Вместо меня обыск будет проводить дюжина полицейских, и очень тщательно, но уже без вас. Так как вы будете арестованы.
– Ну и пусть. Может, меня и нужно арестовать. – Перес поднял стакан, и тот едва не выскользнул у него из рук.
Миссис Перес подошла к изголовью кровати и откинула покрывало:
– Вот смотрите. Ничего нет.
Полтора часа спустя я вынужден был признать, что она оказалась права. Я проверил верхнюю и нижнюю часть матраса, опустошил ящики, вынимая предметы один за другим, поднял ковер и обследовал каждый дюйм поверхности пола, вытащил все из шкафа и осмотрел стены, подсвечивая себе фонариком, отодвинул комод и осмотрел заднюю часть, пролистал тридцать книжек и стопку журналов, разобрал рамки четырех фото – короче, произвел полноценный обыск. Ничего. Конечно, теперь я узнал Марию куда лучше, чем при жизни, но не обнаружил ни малейшего намека на то, что она что-либо знала о Йегере, его гостях или о комнате на верхнем этаже.
Переса уже с нами не было. Он путался под ногами, когда я захотел скатать ковер, да и вообще был уже пьяным в дрова. Мы с миссис Перес отвели его в соседнюю комнату и уложили в постель. Миссис Перес привела в порядок кровать Марии и села на прежнее место. Я стоял возле двери, задумчиво потирая руки, и обводил комнату хмурым взглядом.
– Я же говорила, тут ничего нет, – заявила миссис Перес.
– Да-да. Я вас услышал. – Я подошел к комоду и выдвинул нижний ящик.
– Только не начинайте все сначала, – попросила миссис Перес. – Вы совсем как мой муж. Слишком упрямый.
– На осмотр этих ящиков мне явно не хватило упрямства. – Поставив ящик на кровать, я принялся вытаскивать содержимое. – Я просто проверил дно ящика. А мне следовало его перевернуть.
Итак, я поставил ящик вверх дном на пол, присел на корточки, потряс ящик и так и этак, попробовал подцепить края отверткой складного ножа. Сол Пензер однажды нашел дорогостоящее живописное полотно под фальшивым дном, прикрепленное не к внутренней, а к наружной стороне настоящего дна. Однако тут явно не было фальшивого дна. Когда я снова поставил ящик на кровать, миссис Перес начала укладывать вещи на место, а я принялся за следующий.
Бинго! А я, черт возьми, чуть было не прошляпил находку! Не найдя ничего на внешней стороне дна ящика, я поставил его на кровать, чтобы осмотреть внутреннюю часть с помощью фонарика, и в самом углу увидел крошечную дырочку размером с булавочный укол. Дно ящика было обито каким-то синтетическим материалом, розовым в красный цветочек, и дырочка находилась как раз в серединке одного из цветков. Я взял с подноса на столе английскую булавку, воткнул острие в дырочку, подергал, уголок приподнялся. Однако материал оказался тверже обычной синтетики. Когда мне наконец удалось отогнуть уголок настолько, чтобы просунуть туда палец, я отодрал обшивку и обнаружил, что синтетический материал наклеен на вырезанный точно по размеру дна ящика картон, под которым лежала целая коллекция аккуратно расправленных, чтобы ничего не выпирало, бумажек. Мария была не только смышленой, но и на редкость рукастой.
Нависшая над моим плечом миссис Перес что-то невнятно пробормотала по-испански и протянула руку к ящику, но я ее остановил.
– Я имею право. Это моя дочь!
– Никто не имеет такого права, – ответил я. – Она скрывала это от вас. Разве нет? Только Мария имела право, но она умерла. Так что смотреть – смотрите, но руками не трогать! – Я поставил ящик на стол и сел на стул, который освободил Перес.
Вот список того, что Мария хранила в своем тайнике:
1. Пять страниц с полноформатной рекламой «Континентал пластик продактс», вырванных из журналов.
2. Четыре этикетки от бутылок шампанского «Дом Периньон».
3. Три вырванные страницы финансового раздела «Таймс» с биржевыми сводками за три разные даты с карандашными пометками возле данных для «Континентал пластик продактс». На момент закрытия торгов котировки КПП составляли 62 1/2, 61 5/8, 66 3/4.
4. Две фотографии из газеты Томаса Г. Йегера.
5. Фотография из газеты Томаса Г. Йегера-младшего и его невесты в свадебных нарядах.
6. Фотография из газеты миссис Томас Г. Йегер-старший с тремя другими дамами.
7. Полноформатная фотография из журнала, сделанная на банкете Национальной ассоциации производителей пластмасс в бальном зале отеля «Черчилль»; эту фотографию я уже видел в кабинете Лона Коэна в понедельник вечером. В подписи под фотографией значились имена присутствовавших на сцене вместе с Йегером, включая одного из наших клиентов, а именно Бенедикта Айкена.
8. Три фотографии Мег Дункан, две – из журналов и одна – из газеты.
9. Тридцать один карандашный набросок женских голов, в шляпках и без. Наброски были выполнены на листах белой бумаги 5 на 8 дюймов; пачка такой бумаги лежала у Марии на столе, а две пачки – в ящике. В нижнем левом углу каждого листа стояла дата. Я не слишком хорошо разбираюсь в живописи, но рисунки показались мне весьма недурственными. После беглого просмотра я понял, что передо мной портреты вовсе не трех десятков женщин; я нашел два-три, если не четыре-пять изображений одних и тех же лиц. Судя по датам, самый ранний набросок был сделан почти два года назад, а на одном стояла дата 8 мая 1960 года. Последнее воскресенье. Я пристально вгляделся в рисунок. Ведь я держал в руках портрет потенциальной претендентки на роль подсудимой в деле об убийстве. Нет, не Мег Дункан и не Дины Хаф. Пожалуй, передо мной была Джулия Макги. Остановив свой выбор на Джулии Макги, я отложил рисунок. Одним из самых эффективных отделов мозга является тот, который превращает возможное в вероятное, а вероятное – в факты.
10. Девять пятидолларовых банкнот – как потертых, так и достаточно новых.
Миссис Перес придвинула к столу второй стул и села. Она все видела, но ничего не говорила. Я посмотрел на часы: без двадцати шесть. Разгладив вырванные из «Таймс» страницы, я сложил их вдвое, а между ними засунул остальные бумаги. Вопрос воспрепятствования правосудию путем сокрытия улик больше не был вопросом. Мой адвокат мог сколь угодно утверждать, что я счел данные бумаги не относящимися к убийству Йегера, но если адвокат вдруг заявит судье и жюри присяжных, что я к тому же счел эти бумаги не относящимися к убийству Марии Перес, ему придется признать меня невменяемым.
С полной охапкой улик в руках я встал с места.
– Все это доказывает, – сказал я миссис Перес, – что Мария отличалась любознательностью, свойственной сообразительной девушке, и что она любила рисовать портреты. Я забираю это с собой – показать мистеру Вулфу. Деньги я рано или поздно верну. Надеюсь, что рано. У вас была тяжелая ночь, а впереди тяжелый день. Поищите у себя долларовую банкноту и принесите, пожалуйста, мне. Вы нанимаете нас с мистером Вулфом для расследования убийства вашей дочери и именно поэтому разрешаете мне забрать ее вещи.
– Вы были правы, – сказала миссис Перес.
– За это медалей пока не дают. Доллар, пожалуйста.
– Мы можем заплатить больше. Сто долларов. Нам все равно.
– Одного доллара вполне достаточно.
Миссис Перес вышла из комнаты и, вернувшись с одним долларом в руке, протянула его мне.
– Мой муж спит, – сказала она.
– Хорошо. И вам тоже пора. Теперь мы ваши детективы. К вам сегодня наверняка зайдет человек. Возможно, он отвезет вас с мужем в офис окружного прокурора. Они не станут упоминать Йегера, и вам лучше этого не делать. Что касается Марии, просто скажите им правду, которую уже говорили полицейскому: что она ходила в кино и что вы не знаете, кто убил ее и почему. Вы приносите завтрак моему человеку наверху?
– Да.
– Сегодня утром можете не беспокоиться. Он скоро уйдет и больше не вернется. – Я протянул миссис Перес руку и сказал: – Передайте своему мужу, что мы друзья. – И я направился к лифту.
Поднявшись на лифте в гнездо разврата, я включил свет. Моя голова была настолько занята другим, что на сей раз я словно не видел висевших на стенах картинок, тем более что у меня перед глазами была живая картина: Фред Даркин, лежавший на кровати площадью восемь квадратных футов, голова покоится на желтой подушке, желтая простыня натянута до подбородка. От яркого света Фред беспокойно заворочался и заморгал, после чего сунул руку под подушку и вытащил пушку.
– Расслабься, – сказал я. – Да я мог бы легко всадить в тебя пулю, и ты даже дернуться бы не успел. Мы получили все, что нам нужно, и теперь пора уходить. Впрочем, никакой спешки. Будет отлично, если ты уберешься отсюда через полчаса. И пожалуй, не стоит задерживаться, чтобы поблагодарить миссис Перес. У них случилось несчастье. Вчера вечером убили их дочь. Не здесь. Не в этом доме. Так что давай сматывайся отсюда по-быстрому.
Фред живо вскочил на ноги:
– Арчи, что за черт?! И что мне теперь светит?
– Тебе светят триста долларов. Советую не задавать мне никаких вопросов, а не то я могу на них ответить. Езжай домой и скажи жене, что работал как проклятый двое суток подряд и тебе нужно хорошенько отдохнуть.
– Я только хочу знать одну вещь. Меня заметут?
– Подбрось монетку. Надеюсь, что нет. Надеюсь, нам повезет.
– Как думаешь, может, стереть отпечатки? Тут делов-то на десять минут.
– Нет. Если они зайдут так далеко, отпечатки пальцев им уже не понадобятся. Езжай домой и никуда не уходи. Может, я тебе в полдень позвоню. Только не вздумай брать на память какую-нибудь картинку. – С этими словами я вошел в лифт.
Глава 12
Когда в одиннадцать часов Вулф спустился из оранжереи, я уже сидел за своим письменным столом с дневным выпуском «Газетт» в руках. На первой полосе поместили фотографию мертвой Марии Перес. По правде говоря, фото Марии явно не тянуло на первую полосу, поскольку никаких других достоинств, кроме молодости и красоты, у девушки не было, но для нее сделали скидку, потому что в ту ночь не убили, не ограбили и не арестовали никого более интересного.
Ее убийство стало уравнением со множеством неизвестных. Если отбросить в сторону фигуры речи, то единственными фактами, которыми располагала полиция, были следующие: а) труп найден в 00:35 сторожем, совершавшим обход Северного речного причала в районе Сороковых улиц; б) девушка была мертва не более трех часов, а возможно, и меньше; в) она была убита выстрелом в затылок из револьвера 32-го калибра; г) последний раз девушку видели живой две подружки, с которыми они вместе ходили в кино и по словам которых она вышла из кинозала незадолго до девяти вечера и больше не возвращалась; подругам она ничего не сказала; они решили, что Мария просто вышла в туалет; д) родители девушки отказались разговаривать с репортерами. В статье не было даже намека на подозрение, что убийство Марии как-то связано с убийством Томаса Г. Йегера, тело которого было обнаружено тремя днями ранее в яме на той самой улице, где жила девушка.
Сразу после завтрака я вкратце описал Вулфу прямо в его спальне основные события сегодняшней ночи. И сейчас, когда Вулф сел за свой письменный стол, я протянул ему свежий выпуск «Газетт». Вулф посмотрел на фото, прочел репортаж, отложил газету, откинулся на спинку кресла и сказал:
– А теперь дословно.
Я подробно все рассказал, включая, естественно, свою беседу с Фредом. Закончив, я протянул Вулфу вещественные доказательства, обнаруженные в ящике комода.
– Тут кое-что может ввести вас в заблуждение. Я имею в виду этикетки от бутылок шампанского. Я не верю и не желаю верить, что Мария пила шампанское. Она наверняка сняла этикетки с пустых бутылок, которые родители принесли сверху, чтобы выкинуть на помойку.
– Кто так сказал?
– Я так сказал.
Вулф что-то пробурчал и продолжил осмотр. Как всегда, с чувством, с толком, с расстановкой. Он изучал не только лицевую часть, но и оборот каждой бумажки, даже вырезок с рекламой, пятидолларовых банкнот и вырванных страниц из «Таймс». Когда с этикетками и фотографиями из газет было покончено, он вернул их мне и занялся рисунками. Изучив рисунки – одним Вулф уделял пять секунд, а другим – не меньше минуты, – он встал и принялся раскладывать их в несколько рядов на столе, так что там практически не осталось свободного места. Я смотрел, как Вулф раскладывает рисунки по отдельным кучкам с портретами предположительно одной и той же женщины. Мне пришлось пару раз выражать свое несогласие, что привело к жаркой дискуссии. В итоге у нас получились три кучки с четырьмя набросками в каждой, пять кучек с тремя набросками, одна кучка с двумя набросками и две – только с одним. Что уж там говорить, Йегер оказался весьма гостеприимным хозяином.
Я показал на одну из кучек с четырьмя портретами:
– Могу назвать ее имя. Ставлю десять к одному. Я с ней танцевал. Муж этой дамочки – владелец сети ресторанов и вдвое старше ее.
– Ты чересчур легкомысленный, – сердито посмотрел на меня Вулф.
– Нет, сэр. Ее фамилия Деланси.
– Пф! Тогда назови вот эту. – Вулф показал на кучку с двумя набросками. – Один рисунок датирован пятнадцатым апреля, а другой – восьмым мая. Прошлым воскресеньем.
– Предоставляю это вам. Сами и назовите.
– Она была в моем кабинете.