Часть 17 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Горм вернулся к своей тарелке с индейкой и картофельным пюре.
Позднее, когда слуги убрали наши тарелки, король встал со своего места и развёл руки.
— Спасибо вам всем, что пришли на ужин, — он показал на группу охранников, одетых в расшитые униформы. — Эти эльфы проводят вас в ваши комнаты, — когда лидеры Ночных Эльфов и ванов начали вставать, он заговорил более мягко, своими обычными мелодичным интонациями. — Лидеры кланов, прошу, останьтесь. Я запланировал кое-какие развлечения, и нам многое нужно обсудить. Прошу, присоединитесь ко мне на помосте.
Пока эльфы продолжали уходить, Али направилась к помосту, обрамлённая двумя Тенистыми Лордами. У меня сложилось впечатление, что они её как будто охраняют. Позади них шёл лидер ванов.
И потом остались только мы — руководство Верховных Эльфов и горстка наших заклятых врагов. Включая мою пару.
Али бросила на меня резкий взгляд, и я отвёл от неё глаза.
— Тира, — произнёс Король Горм своим баритоном. — Позволь поздравить вас с сегодняшним успехом. Выжил сто шестьдесят один ваш эльф. Это весьма достойный подвиг.
Выражение лица Тиры оставалось неизменным.
— Может быть, но я потеряла сто тридцать девять своих эльфов.
Горм отмахнулся от её тревог.
— Брось, брось. Отдать жизнь в сражении — великая честь. Само собой, твои эльфы вознеслись в Вальгаллу. Этим вечером они пьют медовуху Хейдрун и поют с валькириями, — он как раз поднимал бокал, но внезапно напрягся и едва не расплескал медовуху. — Что ты здесь делаешь?
Я проследил за его взглядом до Али. Сегодня она выглядела на сто процентов ассасином Ночных Эльфов. Облегающие кожаные брюки и рубашка, собранные волосы, тенистый кинжал на бедре. Мой пульс участился при виде неё. И я также чувствовал, как моё сердце разбивается.
— О, и снова здравствуйте, — она протянула руку. — Полагаю, мы не были подобающим образом представлены друг другу. При каждой предыдущей встрече вам всё хотелось швырнуть меня в свой колодец. Я Астрид, дочь Волундара, старший ассасин Тенистых Лордов.
На мгновение взгляд Горма метнулся ко мне. Это длилось всего секунду, но его выражение легко было прочесть. Чистая ярость.
Он начал представлять Ревну. Предположительно, он думал, что она сможет запугать Али. Он ошибался.
— О, мы уже встречались, — проворковала Али с ледяным взглядом. — Какая жалость, что мы не пересеклись во время потасовки. Я хотела отплатить кое за что, — она подняла руку, показывая обрубок безымянного пальца, который отрезала Ревна.
Впервые за свою очень долгую жизнь я увидел свою сестру обороняющейся.
— О, да, — пролепетала она. — Ну, я постараюсь проследить, чтобы этого не случилось.
— Довольно любезностей, — внезапно сказала Тира и кивнула на лидера вана. — Кажется, нас не познакомили.
Он был высоким, с типичной для ванов внешностью: эбонитовые волосы, зелёные глаза и бронзовая кожа. На нём был надет чёрный жилет, обнажавший мощные мускулистые руки. Его брюки, кажется, были сшиты из оленьей кожи. Его образ был грубым, будто он собирался отправиться на охоту за медведем.
Он низко поклонился, затем заговорил:
— Я Свегде, регент Империи Ванов.
Тира нахмурилась.
— Регент? Я думала, ванов возглавляет император?
Свегде скорбно склонил голову.
— Наш Император неожиданно скончался несколько недель назад, — он бросил резкий взгляд на Али, и между нами воцарилось тяжёлое молчание. Немного неловкое, учитывая, что убийца Императора находилась прямо здесь.
— Ну, теперь, когда все познакомились, — перебил Король Горм, — давайте пообщаемся за напитками, — он пошёл к выходу из столовой, говоря через плечо: — Сюда.
Он вёл нас во двор? Странно. Он что-то задумал.
Когда мы добрались до арочного выхода из Цитадели, я помедлил. Обычно при выходе из Цитадели Шлем Ужаса бил меня разрядом. Мой разум бешено пытался сообразить, что за игру ведёт Горм.
В центре двора стояла огромная конструкция, в которой я узнал королевскую баржу. Построенная из красного дерева с огромными застеклёнными окнами со всех сторон, она весьма напоминала очень большую карету из XIX века. Однако, в отличие от величественных карет викторианской эпохи, здесь все поверхности блестели золотом.
Странно было видеть, как она стоит на замёрзшей брусчатке. До Рагнарёка Горм часами плавал по озёрам Эльфхейма на барже и выпивал великое множество медовухи.
Тёмные волосы Свегде развевались на ледяном ветру, когда он повернулся к королю.
— Это что за сооружение?
Горм простёр руки, улыбаясь.
— Это королевская баржа.
— Но тут нет воды, — ответил Свегде. — На чём ей плавать?
— Взойдите на борт и всё увидите.
Охранник открыл позолоченные двери сбоку баржи. Когда мы выстроились перед ними, я заметил, что Али делает всё возможное, чтобы держаться от меня как можно дальше. Отношения между нами в данный момент казались такими же застывшими, как и мир вокруг нас. Я отчаянно пытался выкинуть её из головы, всходя на борт баржи вслед за королём.
Я не мог сосредоточиться на Али, когда надо сохранять бдительность и предугадать действия Горма. Если он попытается навредить тем, кто находился вокруг нас, я изрежу его на ленточки, даже если шлем поджарит мой мозг.
Шагнув внутрь, я ощутил лёгкий прилив отвращения. В последний раз я бывал на барже больше тысячи лет назад и забыл, насколько она пафосная. Практически всё было позолоченным, начиная от оконных рам и заканчивая баром; даже подушки на сиденьях были расшиты мерцающими золотистыми нитями.
Король Горм вывел нас через дверь на маленькую наружную платформу с золочёными перилами.
Верховный Эльф в униформе капитана последовал за нами.
— Куда направляемся, Ваше Величество?
Горм широко развёл руки.
— Давайте покажем им город.
Капитан резко свистнул, и этот звук эхом отразился в пустом дворе. Затем с неба опустилась массивная стая гигантских мотыльков. Они были настолько огромными и многочисленными, что затмили звёзды, а хлопанье их крыльев разгоняло морозный воздух, поднимая облака снега с земли.
От каждого мотылька свисал тонкий золочёный трос. Пока они кружили над нами, другие Верховные Эльфы взобрались на крышу баржи. Одетые в синие униформы, они начали привязывать тросы к огромному медному кольцу в центре крыши баржи.
Капитан уселся на маленькое сиденье на крыше.
— Команда готова? — прокричал он. — Взлетаем!
Баржа плавно поднялась в воздух, и ветер свистел вокруг, пока мы взлетали. Через считанные секунды мы уже летели над Цитаделью. С ночного неба падали редкие снежинки, под нами простирался застывший Бостон. Мерцающие огоньки виднелись на обширных просторах тьмы. Когда баржа поднялась выше, бриз прекратился, а снег сделался более крупным.
Али выглядела напряжённой в своём костюме из чёрной кожи, и её пальцы вечно подёргивались, словно она планировала призвать свой кинжал.
У неё имелись весомые причины напрягаться.
— Давайте зайдём внутрь, — Горму пришлось перекрикивать ветер.
В каюте на столиках был накрыт внушительный шведский стол с выпечкой, а также стояли большие графины с горячим шоколадом и кофе. Красные бархатные диваны были расставлены вокруг золочёного журнального столика.
— Будьте как дома, — сказал Горм.
Я остался стоять, мой разум лихорадочно работал, строя планы, как действовать, если представится шанс.
— Нам многое надо обсудить, — сказал Горм. — Я тут подумал, что следующим состязанием должно быть сражение на мотыльках над городом. Без брони, и на сей раз мы разрешим оружие вроде арбалетов и дротиков. Это будет потрясающее зрелище — эльфы, летающие как птицы и сражающиеся в небе. Правда, при падении кого-либо образуется гадкий бардак, но мои люди всё уберут.
Регент пожал плечами. Все взгляды обратились к Тире.
— Я согласна, что битва на летающих мотыльках была бы захватывающим зрелищем, — сказала Тира. — Но напоминаю, что восьмой параграф контракта Жатвы утверждает, что время, место и правила второго состязания выбирают Ночные Эльфы.
Губы Горма поджались в тонкую линию.
— И что же это будет?
Тира лёгким кивком указала на Али.
— Астрид, ты объяснишь правила состязания?
— Само собой, — Али скрестила ноги, откинувшись на диван и положив руки на спинку так, будто всё это место принадлежало ей. — В Тенистых Пещерах у нас нет солнца. Нет света, чтобы росла трава. Нет лошадей, скота, вьючных животных. У нас есть лишь грибы, да иногда встречаются козы. Вот и всё. Все Доккальфары, и молодые, и старые, должны бегать или ходить, если они желают отправиться в путешествие. Так что мы отдадим дань почтения скромной жизни моего народа и проведём состязание в беге…
— В беге! — перебил Горм, расхохотавшись. — Это должно быть сражение. Как эльфы умрут при беге?
— Ваше Величество, — произнесла Али холодным как лёд тоном, — пожалуйста, дайте мне договорить.
Горм кивнул, внутри весь кипя.
— Мы проведём состязание в беге. Старт будет на Банкер-хилл, финиш — перед Старым Капитолием. Эльфы могут взять какое угодно оружие, лишь бы оно не стреляло никакими снарядами. Те же правила, что и у потасовки, — Али впервые посмотрела на меня с тех пор, как мы взошли на баржу. — И на сей раз никакой магии. Вообще никакой.
Глава 18. Али
Глаза Горма сощурились от ярости, когда я закончила описывать правила состязания в беге, и его бессильная злость подарила мне некоторое удовлетворение.