Часть 11 из 22 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Как же больно! Больно! — вопила она, схватившись за руку.
Софи показалось, что её крики всполошили всех в Бейли-Эршир.
— Что там? — кружила вокруг неё леди Лорна, пытаясь взглянуть на руку. — Это же пчела!
— Ай! Отстань! — потребовала леди Эйлин, и леди Лорна послушалась.
Леди Эйлин зашагала по извилистой тропинке. Слишком пышное платье волочилось за ней и, словно якорь, тянуло назад, и Софи готова была поклясться, в тот момент леди Эйлин пожалела, что выбрала его для утренней прогулки.
Наблюдая, как эти двое покидают розарий, Софи едва сдерживала смех. Вместе они смотрелись весьма нелепо — леди Эйлин, которую ужалила пчела, и леди Лорна, что бежала вслед за ней, словно комнатная собачонка.
Только вот теперь Софи следует быть с ними крайне осторожной.
_______________________________________
К концу недели было принято решение отправиться на охоту, но в ночь перед поездкой разразился сильнейший ливень. Ни о какой охоте, естественно, больше речи не шло.
Дождь не прекратился и на следующий день, загнав всех обитателей замка под надёжную защиту его каменных стен.
Охоту было решено перенести на более подходящее время, а вместо охоты король снова устраивал пир.
Ближе к вечеру Софи помогала Уильяму одеваться. Бархатный камзол каштанового цвета сидел, словно влитой, ряд золотистых пуговиц тянулся вдоль груди.
— Ваше высочество, перестаньте вертеться! — упрекнула его Софи. — Я почти закончила.
— А это значит, что вскоре мне придётся спуститься вниз, — он тяжело вздохнул. — Сыпать учтивыми комплиментами направо и налево, расточать любезные улыбки, приглашать дам на танцы! Бррр!
Уильяма брезгливо повёл плечами, а Софи тихо засмеялась.
— Хоть кого-то это забавляет, — буркнул он, наблюдая, как ловко двигаются её пальцы.
Софи повернулась к нему лицом, и принялась застёгивать пуговицы.
— Неужели вы совсем не любите развлечения, ваше высочество? — удивилась Софи.
— Развлечения? — Уильям усмехнулся. — Знаешь, сидеть рядом с леди Эйлин и выслушивать её болтовню, так себе развлечение!
Софи бросила на него осторожный взгляд. Что ж, она не могла не согласиться с ним. Лично у неё речи леди Эйлин не вызывали ничего кроме скуки и раздражения.
— Она ведь довольно красива и знатна, разве этого не достаточно? — спросила Софи.
— Для меня нет, не достаточно! — Он внимательно посмотрел на Софи. — Неужели же я создаю впечатление человека, которому польстит общество этой трещотки?
Пальцы Софи достигли ворота его камзола.
— Нет, но…
Он не дал ей договорить.
— Да мне претит сама мысль, что такая женщина как леди Эйлин станет моей женой! — В его голосе было столько негодования, что Софи невольно подняла на него взгляд.
— Тогда, ваше высочество, вы могли бы присмотреться к её кузине, леди Лорне, — сказала Софи.
Он перевёл на Софи недоумевающий взгляд, но как только заметил искорки веселья в её глазах, тут же улыбнулся.
— Хорошо, что тебя не слышит моя мать! Ей бы эта идея пришлась по душе!
Софи рассмеялась, а Уильям не мог отвести от неё взгляда. Золотистая прядка волос упала ей на лицо, а синие глаза весело сверкали. В мире не было и не будет никого красивее её…
Перестав смеяться, Софи поймала на себе его пристальный взгляд. В нём не было ни капли веселья, лишь проникновенная нежность. Только сейчас она осознала, что они стоят непозволительно близко друг к другу. Сердце затрепетало в груди.
Подняв руку, он заправил прядь волос, выбившуюся из её прически, ей за ухо. Её щеки мгновенно сделались розовыми, а дыхание сбилось.
Софи отвела взгляд.
— Жаль, что будущий король должен руководствоваться холодным рассудком, а не зовом собственного сердца.
К концу фразы его голос сделался совсем тихим.
— Жаль… — Слова, обличающие её чувства, сорвались с губ прежде, чем она успела их обдумать.
Он едва различил её шёпот за бешеным стуком собственного сердца.
Застегнув верхнюю пуговицу, Софи хотела отойти, но неожиданно Уильям притянул её ближе к себе за талию.
Он мягко приподнял её лицо за подбородок, вынуждая посмотреть на него. Забыв об осторожности, она затерялась в мягком свете его карих глаз. Пальцы бережно касались её лица, оставляя на коже пылающие следы. Рваный вздох слетел с её губ.
«Я пропала!» — было её последней мыслью, прежде чем Уильям поцеловал её.
Его губы на вкус оказались как то сочное яблоко, которым он однажды угостил её, и Софи прикрыла глаза от удовольствия. Он целовал нежно, лаская её рот своим языком. Ноги Софи задрожали, и если бы он не держал её так крепко, то она непременно бы рухнула на пол. Он запустил руку ей в волосы, и они рассыпались по плечам Софи мягким покрывалом.
Поцелуй становился глубже, их тела теснее прижимались друг к другу. Внизу живота разлился томительный и тягучий жар.
Софи задрожала.
Внезапно в её затуманенное страстью сознание стали проникать звуки, доносившиеся откуда-то снизу. Слышались громкие голоса и песни, а ещё Софи уловила шум дождя, что поливал за стенами Бейли-Эршир. Она будто почувствовала, как его холодные капли проникают в комнату и оседают на её разгорячённое лицо.
Они всё ещё были здесь, в замке. Он принц, а она его служанка. И внизу его уже ожидали.
Эта мысль придала ей силы, когда она мягко, но уверенно отстранилась от Уильяма.
— Софи? — прохрипел он.
Собрав всю волю в кулак, она заставила себя взглянуть ему в глаза.
— Вас ждут внизу, ваше высочество, — глухо отозвалась Софи. — Не следует опаздывать.
Он уже открыл рот, желая возразить, но Софи не позволила ему этого сделать.
— Я вас однажды просила не забывать о моём положении в замке, и прошу об этом снова.
Его плечи поникли.
— Скажи, Софи, как я могу забыть, если ты постоянно напоминаешь об этом? — Мучительная гримаса исказила его лицо, и он поспешил прочь из комнаты.
Он бездумно брёл по пустынным коридорам Бейли-Эршира. Вокруг было тихо и тоскливо. Он не хотел идти вниз, не хотел видеть лицо матери, которая задалась целью пренепременно женить его, не хотел видеть раскрасневшееся и лоснящееся лицо лорда Синклера, который вечно жевал, не хотел видеть лицо леди Эйлин с её плотоядной улыбкой. Он уже было решил спуститься на псарню, но громкий стук дождя по крыше напомнил ему, что за стенами льёт как из ведра.
Горькая усмешка сорвалась с его губ. Казалось, даже погода сегодня была настроена против него.
Ссутулив плечи под мягким бархатом, он побрёл вдоль коридора.
Миновав витую лестницу, он оказался на первом этаже. Просторный чертог Бейли-Эршира встретил его громкой музыкой и смехом. Оказавшись на помосте, он нацепил на лицо маску притворной учтивости и опустился за стол рядом с леди Эйлин. Её пухлые губы тут же растянулись в соблазнительной улыбке.
Уильям едва сдержался, чтобы не броситься оттуда прочь. Видимо, пора заканчивать этот затянувшийся спектакль.
Глава XI
К вечеру второго дня дождь, наконец, прекратился, а по замку среди слуг поползли сплетни, будто леди Эйлин пришлась не по душе его высочеству, и он заявил ей об этом прямо.
Это был полный конфуз!
Скандал!
Прощай репутация!
Лорд Синклер ходил мрачнее тучи. Замковая знать притворно охала и ахала, мусоля эту тему на каждом углу, но в тайне все они злорадствовали и в предвкушении потирали руки, надеясь, что принц в будущем обратит внимание на их чадо.
Ведь леди Эйлин выдворили из длинной очереди на престол.
К слову, сама леди Эйлин давала повод верить этим слухам — уже сутки никто не видел её вне стен отведённых ей покоев. Леди Лорна (следует отдать ей должное) старалась, как могла, уверяя каждого, что леди Эйлин просто нездоровится, но этим отговоркам никто не верил. Ещё бы! Для всех было очевидно — леди Эйлин не желает становиться объектом всеобщих насмешек.
А их было не мало!