Часть 27 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Что это за специальное заседание суда? — спросил Брекстон, не поднимая глаз от блокнота на коленях.
— Суд состоит из местного судьи и местных присяжных, перед которыми наш окружной прокурор выдвинет обвинение против лица или лиц, в настоящее время еще неизвестных в преступлении, заключающемся в убийстве первой степени. — Перейдя на юридический жаргон, Гривс явно ощутил прилив сил. Нас все это заставило вздрогнуть.
Потом, удовлетворившись произведенным эффектом, он сказал, что если кому-то понадобится, то будет в комнате на первом этаже, и отправился спать.
Я пересек комнату и сел возле Брекстона, чувствуя, что мне его жаль… К тому же мне стало любопытно, что придает ему уверенность.
Он отложил блокнот в сторону.
— Тихий уикенд, верно?
Как ни парадоксально, я думал точно так же.
— Осталось только четверо, — кивнул я. — На войне бы сказали, что эта команда приносит несчастье.
— Я тоже в этом убежден. Но на самом деле в живых остались не четверо, а шестеро, что не так уж плохо.
— Все зависит от того, как подсчитывать потери. А у миссис Виринг раньше были подобные приступы?
— Да. Это уже третий, о котором я знаю. Она буквально синела, и ей давали какие-то лекарства, а потом буквально через несколько минут она полностью приходила в себя.
— Минут? Но похоже, она совершенно выбита из колеи. Доктор сказал, что ей придется пару дней провести в постели.
Брекстон улыбнулся.
— Это сказал Гривс.
Моя точка зрения несколько изменилась.
— Тогда она… Ну, значит, с ней сейчас все в порядке?
— Я не удивлюсь, если это так.
— Но к чему весь этот обман? Почему тогда Гривс никого к ней не пускает? Почему он сказал, что она должна оставаться в постели еще несколько дней?
— Довольно таинственно, верно?
— Не вижу в этом никакого смысла.
Брекстон вздохнул.
— Может быть, смысл и есть. Просто по каким-то причинам она хочет притвориться больной… Ну и пусть.
— Может быть, приступ просто оказался тяжелее, чем прежние? Может так быть?
— С Розой все может быть.
Если он сознательно стремился меня заинтриговать, трудно было придумать более действенный способ.
— Скажите, мистер Брекстон, — тихо и обезоруживающе откровенно спросил я, — кто убил вашу жену?
— Никто.
— Вы уверены?
— Абсолютно.
— Тогда, получается, Клейпул сам огрел себя по голове, протащил свое тело по песку и наполовину отрезал себе голову вашим ножом.
Брекстон расхохотался.
— Случаются и еще более странные вещи.
— Какие?
— Вроде того, как вы ударили себя по голове на кухне.
— А что вы скажете об этом? Насколько мне известно, я тут ни при чем.
Брекстон только улыбнулся.
— Так ваша жена покончила с собой?
— Да, точнее, произошел несчастный случай.
— Клейпул…
— Убит.
— Вы знаете, кто это сделал?
— Не я.
— Но вы знаете — кто?
Брекстон пожал плечами.
— У меня есть кое-какие версии.
— Вы не хотите ими поделиться?
— Пока нет.
Я чувствовал себя так, словно мы играем в вопросы и ответы.
Через всю комнату донесся пронзительный визг мисс Ланг, одобрительно аплодировавшей какому-то замечанию нашего юного историка.
Я попытался атаковать в лоб.
— Вы представляете, что может подумать полиция, если Элли Клейпул подтвердит, что в момент смерти брата она была с вами?
— А что они подумают? — Его лицо оставалось совершенно непроницаемым.
— Что вы могли убить его вдвоем.
Он холодно посмотрел на меня.
— А почему они должны так думать? Она была очень привязана к нему. Посмотрите хотя бы, как эта смерть ее потрясла. Несчастная просто потеряла голову…
— Могут сказать, что причина ее нервного срыва — в том, что она убила собственного брата.
— Могут. Но зачем ей это делать?
— Полиция все еще считает, что вы убили жену. Отсюда мысль, что у Клейпула было что-то против вас. И вы его убили. Если Элли скажет, что вы были с ней, немедленно подумают, что и она замешана.
— Логично, но не обязательно. Даже если допустить, что все остальное — правда, что не так, зачем ей было помогать мне убивать собственного брата?
Я пальнул наугад.
— Потому что она в вас влюблена.
Брекстон сверкнул глазами — и тут же опустил их, а руки крепко стиснули блокнот.
— Вы слишком далеко заходите, мистер Саржент.
— Я тоже здесь замешан, — заметил я, удивляясь своей удаче, — благодаря тому, что неизвестно кто огрел меня по голове. Так что мне тоже хочется разобраться, в чем тут дело.
— Это не ваше дело, — резко бросил он, неожиданно покраснев, а глаза опять опасно засверкали.
— Элли ни в чем не замешана. Если кто-то попытается ее впутать, ему это чертовски дорого обойдется… это касается и полиции. Их тоже можно привлечь к суду.
— За клевету?
— За клевету. И репортеров тоже, мистер Саржент.
— Я не имею ни малейшего желания писать об этом. Но, может быть, придется… Гривс начал работать в этом направлении, он обеспокоен; пресса становится все надоедливее. В ближайшие дни ему нужно против кого-то выдвинуть обвинение.
— Он уже нашел такого человека.