Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 1 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Роман Посвящается моим родителям Taylor Adams Hairpin Bridge * * * Печатается с разрешения Lorella Belli Literary Agency Ltd. и Synopsis Literary Agency. Исключительные права на публикацию книги на русском языке принадлежат издательству AST Publishers. Любое использование материала данной книги, полностью или частично, без разрешения правообладателя запрещается. © Taylor Adams, 2014 © Перевод. М. Жукова, 2021 © Издание на русском языке AST Publishers, 2023 * * * Эта книга – всего лишь выдумка. Имена, фамилии, действующие лица, описываемые места и события являются плодом авторского воображения или используются как часть авторского вымысла и не должны восприниматься как реально существующие. Любое сходство с реальными событиями, местами, организациями или лицами, как ныне живущими, так и усопшими, является случайным. Часть 1 Четыре маленьких костра Глава 1 Лена – Вы выглядите… как она. Точная копия! Лена Нгуен многократно слышала это в прошлом и всегда расстраивалась. И с годами она не стала огорчаться меньше оттого, что является ходячей и говорящей тенью своей сестры.
– Вы близнецы? Она кивнула. – Однояйцевые, да? Она снова кивнула. Что-то изменилось в глазах сотрудника полиции штата, он будто сожалел о сказанном. Словно оскорбил ее, начав разговор не с того. – Мне… Мне следовало сказать: я очень вам сочувствую. Такая потеря. Еще один. Лена, придав лицу вежливое выражение, встретилась с полицейским взглядом. – Я даже представить себе не могу, каково это – потерять сестру. Этого не мог представить никто. – Нужно жить дальше. Старая песня. – Понимаю, эта боль никогда не пройдет. Но со временем она стихнет. «Так, что-то новенькое», – подумала Лена. Надо будет добавить в список того, что она уже слышала. Капрал Раймонд Райсевик согласился встретиться с ней на посыпанной гравием парковке, которой пользовались посетители небольшого кафе «Магма-Спрингс» в одноименном городишке и автозаправочной станции «Шелл», примерно в шестидесяти милях от города Мизула. Мимо проходил поток машин – массовое бегство от лесного пожара. Рядом было два поворота с плохой обзорностью и ни одного светофора, поэтому перекресток считался опасным. Капрал Райсевик внешне напоминал гориллу, втиснутую в песочно-коричневую форму дорожно-патрульной полиции, которая плотно обтягивала его мощное тело. Огромные плечи, бицепсы и милая улыбка. Под глазами – мешки, по цвету напоминавшие уже проходящие синяки. Он пожал руку Лены, явно пытаясь сделать это осторожно – такой-то лапищей! – Спасибо, что согласились. – Не за что. – Я на самом деле это ценю… То, что вы приехали вовремя и все остальное… У него на губах мелькнула легкая улыбка. – Моя смена закончилась. Он долго ее рассматривал, так и не сходя с места. А Лена уже испытывала знакомое раздражение. Она всегда его чувствовала, обсуждая сестру с незнакомыми людьми. Лена давно усвоила этот урок, все прекрасно помнила и выбрала свой путь. Она точно знала, что в эту минуту думал Райсевик, даже до того, как он произнес это вслух. Слова прозвучали словно по сценарию: – Простите. Мне… Прямо не верится – вы совсем как она. «Тебе не понять, – угрюмо подумала Лена. – Как это ужасно – оплакивать человека, лицо которого каждое утро видишь в зеркале». – Должно быть, ужасно каждое утро смотреть на ее лицо в зеркале. Каждый день видеть ее в любой отражающей поверхности, даже в зеркале заднего вида. И каждый раз терять дар речи… Лена молча смотрела на него. – Мои соболезнования, Лена. «Да? Может, я тебя недооценила, Рай». Вдруг она дернулась – ее испугал визг тормозов, сопровождаемый каким-то шипением. Она повернулась – фура вписалась в поворот на слишком большой скорости. На мгновение показалось, что, тормозя, десятитонный грузовик сейчас понесется прямо на них, и внутри у Лены все сжалось. Но водителю удалось справиться с управлением, и огромный грузовик вернулся на свою полосу. Капрал Райсевик смотрел в тонированные стекла проезжающей машины, словно ожидая от водителя извинений. Но тот извиняться не стал. Снова взревел двигатель, и грузовик погрохотал дальше. Их обоих окатило воздушной волной. Лена смахнула челку с лица, перед глазами, словно пленка в проекторе, пронеслась надпись на боку прицепа: «УКУС ЗМЕИ». Еще мгновение – и грузовик исчез, оставив лишь звон в ушах, песок и пыль во рту. – Идиот, – буркнул себе под нос полицейский. «Я и вправду тут, – подумала Лена. – Я и вправду стою прямо тут». Пыль на зубах – это реальность. После нескольких месяцев ожидания двадцатичетырехлетняя Лена наконец оказалась в Монтане. За много миль от дома. Она продвигается вперед. У нее что-то получается. Прозвучал еще один голос – тихий шепот у нее в сознании: «Не расслабляйся. Не теряй бдительности. Ни на секунду». Лена поймала себя на том, что опять накручивает на указательный палец прядь волос и тянет – эта привычка появилась у нее еще в начальной школе. Она опустила руку. По этому жесту можно было понять, что она нервничает. Райсевик не обратил на это внимания. Он, прищурившись, смотрел вдаль. – Отсюда до моста Хэйрпин недалеко, но там ни тени. Солнце палит жутко. Может, вам нужно что-то купить в кафе перед тем, как поедем? Воды?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!