Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 3 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Так… – Он проводит ладонью по своим коротко остриженным волосам – они у него блестят, как черный бархат, и густые, словно кротовья шубка – и морщит свой широкий массивный лоб. – Вас зовут Бриджет. – Меня зовут Брайди. – Ну да, – кивает мужчина. – А ваше полное имя, будьте любезны? – Миссис Брайди Дивайн, – помедлив, отвечает она. – Ну конечно! – улыбается мужчина. – Разве женщина со столь божественными глазами может зваться как-то иначе? [4] – Помолчав, он уточняет: – Вероятно, Дивайн – фамилия вашего мужа, мэм? – Покойного мужа, сэр, – поправляет его Брайди. – Мои искренние соболезнования, миссис Дивайн, – кланяется мужчина. – Прошу простить меня, сэр. – Брайди поворачивается, собираясь уйти. – Бриджет, прошу вас, не уходите. Мы могли бы вместе вспомнить прежние времена. – Сэр, – говорит Брайди, останавливаясь, – вы ошибаетесь, полагая, что мы с вами знакомы… – Но я знаю вас: вы – дочка Гана Мерфи. Брайди вытаращила глаза. – Да, это мой папаша. – Да знаю я! – Мужчина молчит, насмешливо глядя на нее. Затем спрашивает: – Значит, вы совсем меня не помните? Брайди смотрит на него в отчаянии, понимая, что эта игра может продолжаться вечно. – Дело не в этом, мистер… – Дойл. – Мужчина неспешным шагом подходит к могиле по другую сторону тропинки, жестом показывает на нее. – Неплохое местечко, да? Брайди, проследовав за ним, читает надпись на надгробии: «РАСПИСНОЙ ДОЙЛ» Здесь покоится РУБИ ДОЙЛ Татуированный МОРЕХОД и ЧЕМПИОН ПО БОКСУ Безвременно почивший 21 марта 1863 г. «Своих соперников он отправлял в нокаут по-джентльменски, с поклоном» – Ну что, теперь узнали? – спрашивает покойник. – Вы – боксер Руби Дойл. Скончались полгода назад. Но мы не были знакомы. Руби Дойл снова водружает цилиндр на голову. – А вы поройтесь в памяти, Бриджет. – Он тихонько хлопает по тулье своего цилиндра. – Подумайте немного. Я не тороплюсь. – Если это какой-то розыгрыш, мистер Дойл… – Если не трудно, зовите меня Руби, пожалуйста. – Он щегольски притрагивается к полям цилиндра. – Что за розыгрыш? – То, что вы умерли. – Да, вот так меня разыграли. – Я не верю в привидения.
– Я тоже. А вы почему? – У меня научный склад ума. Призраков не существует. – Согласен. – Трюк для гостиных. – Брайди пристально смотрит на него. – Дым и зеркала. Губы Руби раздвигаются в обезоруживающей улыбке. – Чистой воды надувательство? – Модный вздор. – А сеансы спиритизма? – Руби, которому этот разговор, по-видимому, доставляет удовольствие, возводит глаза к небесам. – Дай мне знак, Уинфред. – Темные душные комнаты и люди, легко поддающиеся внушению. – Да таких пол-Лондона! – Пол-Лондона – оболваненные дураки. Нужно быть полным идиотом, чтобы верить в существование призраков, духов и привидений – в то, что их можно видеть и общаться с ними. – А вы идиотка, Бриджет? – Сэр, я вижу вас, но в существование ваше не верю. Руби Дойл приуныл. Брайди нахмурилась. – Извините, но мне нужно работать. – На кладбище? – Он искоса глянул на саквояж в ее руке. – У вас там лопата? Дайте-ка угадаю: вы трупы выкапываете, как ваш старый папаша Ган? – По-вашему, я похожа на тех, кто ворует трупы? – вспылила Брайди. – Я помогаю полиции. – Вон оно что. И как же? – Определяю, как умер тот или иной человек. – И как же я умер? – От сильного удара в область задней части шеи. – Молодец. Наверно, в «Лови! Держи!» [5] прочитали? – Ничего подобного. – «Потасовка в таверне. Боксер проиграл бой». – Руби, меня ждут в крипте. Там нашли чей-то труп. – Там ему самое место. Что ж, не смею задерживать. Привет папаше. Кстати, как Ган? – Умер. В тюрьме. Улыбка сошла с лица Руби. – Жаль. Ган крепкий был мужик, выносливый. Разве его вы не видите? – Ган умер, – повторяет Брайди, с раздражением глядя на мужчину. – Значит, из мертвых вы видите только меня? – Выходит, что так. – А как же мистер Дивайн? На лице Брайди отображается недоумение.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!