Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 2 из 2 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мама погладила его по руке, встала и вышла. Если бы папа был с ними, он бы поддержал Дарио. Так было раньше, в детстве. Для папы не существовало оттенков: или черное, или белое. Как же это было хорошо и просто. Благодаря папе Дарио чувствовал себя победителем, он ощущал поддержку, огромную силу, которая накрывала с головой. Ведь именно для этого и нужен отец, правда? Отец звал Дарио Великим, как персидского царя Дария. Дарио Великий. Когда он говорил это, то смеялся и слегка ударял сына в плечо кулаком, показывая, как велик Дарио. Но, очевидно, Дарио не смог ничем подтвердить свое величие. Иначе папа не ушел бы из семьи девять лет назад. Мама включила телевизор в другой комнате. Дарио со всей силы толкнул дверь ногой и уткнулся в подушку. Постепенно тишина заполнила его глаза и уши, и он заснул. 3 – Дарио, дорогой, скорее иди сюда! – крикнула Дельфрати из спортивного зала. Ее пронзительный голос напоминал писк резинового утенка. Пронзительный и фальшивый. Такой же, как она сама. Дарио увидел парня на инвалидной коляске, а за ней, держась за ручки и улыбаясь, стояла пухленькая девушка, похожая на зефирку. – Это Андреа, – сказала Дельфрати. – Но мы зовем его Энди, нашим Энди. Она погладила парня по щеке. Черные глаза Энди забегали по комнате. – С этого дня, Дарио, ты займешься им. Если Энди что-то понадобится, ты будешь рядом. Дарио уставился на это странное существо в коляске. Существо не двигалось, смотрело куда-то в сторону. Энди выпучил глаза, словно таращился на что-то видимое только ему. Он был похож на сломанный стебель сельдерея. Что вообще может понадобиться этому сельдерею в коляске? Дельфрати кашлянула. – Ну же, Дарио, ты не представишься своему новому другу? Дарио вздохнул, сделал шаг вперед и протянул руку: – Привет.
Энди посмотрел на него, наклонил голову и открыл рот, словно собираясь зевнуть. – Дарио, глупенький, – защебетала Дельфрати. – Энди не может двигаться, разве ты не заметил? Ты должен сам взять его руку и пожать ее. Но прошу тебя, осторожнее, он хрупкое создание. Дарио наклонился и взял Энди за руку. Она была легкой, как птичье крыло. – Привет, меня зовут Дарио, – повторил он. – Как чудесно, – воскликнула Дельфрати. – Теперь, когда вы знакомы, я оставляю вас одних. Если вам что-то понадобится, вы знаете, где меня найти. Ведите себя хорошо. Она развернулась и быстро вышла из комнаты. «Ведите себя хорошо». Какая идиотская фраза. Так говорят детям или безмозглым людям. Хотя, возможно, Дельфрати именно так и думала о них обоих. – Меня зовут Элиза, – представилась девушка-зефирка. – Давай я объясню тебе самое важное про Энди. – Жду не дождусь. Элиза улыбнулась. – Знаешь, мне нравится заниматься Энди. Но я понимаю, что это нравится не всем. – Слушай, я здесь не по своему желанию, поэтому давай быстрее разберемся с этим, хорошо? Элиза снова улыбнулась. – Мне жаль, – сказала она, – но «давай быстрее» – не самые подходящие слова в данном случае. Это не езда на велосипеде, учиться этому гораздо сложнее. К тому же требуется время. Чем больше времени ты уделишь этому, тем лучше будут результаты. Вот почему «давай быстрее» – это не про Энди. – О господи, хорошо. Просто скажи то, что собиралась сказать, и покончим с этим. Элиза по-прежнему улыбалась. – Тебе будет нелегко, да? – она словно радовалась. Энди рассмеялся. Струйка слюны потекла по его подбородку. «Да, будет нелегко», – подумал Дарио. Вы прочитали книгу в ознакомительном фрагменте. Купить недорого с доставкой можно здесь
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!