Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 24 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
5 От белорусского «гаротнік» - горемыка, несчастливец. 6 Примак - муж, принятый в семью жены, живущий в доме жены. 7 «Кукушки» - так во время советско-финской войны 1939—1940 гг. называли финских военнослужащих - снайперов и автоматчиков, использовавших замаскированные позиции на деревьях. 8 Грива - небольшая возвышенность с пологими склонами, поросшая рощей. 9 Загнетка - место на шестке (площадке перед устьем русской печи), куда сгребаются горячие угли. 10 Гергетать (горготать) - громко смеяться, гоготать, ржать 11
Крестец - небольшая копна крестообразной кладки. 12 Перевясло - жгут из соломы для перевязки снопов. 13 Прорва - топкое место, трясина. 14 Костра' - остатки стеблей льна, конопли после трепания и чесания. 15 Искаженный немецкий: «Всем большой конец! Понимаешь?» 16 Шуфля (укр.) - совковая лопата. 17 Genug (нем.) - довольно.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!