Часть 95 из 97 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да. Немецкие власти весьма пунктуальны и даже педантичны при выдаче преступников — своих граждан. Много всяких формальностей. Но в конце концов мы заполучим его.
— Как его задержали?
— В процессе слежки за Хелиной Поррас. — Так как лоб Лехти при этом слегка нахмурился, Сусикоски пояснил: — Два обстоятельства тщательно скрывались от Хелины. Прежде всего то, что Селма беседовала с Илола перед своей смертью. И особенно то, что Тойвиайнен задержан и признался. Хелина Поррас отправилась в Грецию к своему любимому, можно сказать, с легкой душой…
— И тогда капкан захлопнулся?
— Именно тогда. Я отправил туда пару своих парней. Греческие власти со своей стороны оказали всяческое содействие.
Комиссар полиции Лехти был в глубине души чувствительной натурой. Он слегка прикоснулся ладонью к своим темным волосам, а затем долго разглядывал свои длинные пальцы пианиста. Взглянув исподлобья на Сусикоски, он спросил:
— Как Хелина Поррас отнеслась ко всему этому? Что она сейчас думает об этом деле?
— Сначала она подняла невероятный шум, — ответил Сусикоски. — Бесновалась, как тигрица, и уверяла, что ее золотко невинен, как ангел. Но когда перед ней раскрылась вся страшная правда — трудно сказать, о чем она сейчас думает.
* * *
notes
Примечания
1
Перевод на русский язык М., Молодая гвардия, 1985.
2
Г. Вайнер, Л. Словин. На темной стороне Луны. М., Молодая гвардия, 1990.
3
Имя — уже знамение (лат.).
4
«Кайно» в переводе с финского — застенчивая, стеснительная; «Пелконен» — боязливая, трусливая. — Здесь и далее примечания переводчиков.
5
Правильно: «Sapienti sat» — «Мудрому достаточно» (лат.).
6
Самое существенное, главное (франц.).
7
Моя вина, моя великая вина (лат.).
8
Пусть консулы будут бдительны! (лат.)
9
В. Шекспир. Гамлет. Акт I, сц. 5. Перевод Б. Пастернака.
10
Имеется в виду война между СССР и Финляндией в 1939—1940 гг.