Часть 11 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Теперь она могла видеть конец туннеля, ее острое ночное видение освещало, где он открывался в пещеру впереди. Ее рука скользнула по камню, и Мередит замерла, прислушиваясь. Другой звук: небольшой шаркающий шум, ее жертва прижалась с одной стороны выхода из тоннеля. Она могла слышать тихое биение сердца, чувствовать холодный запах вампира — так отличающийся от запаха людей.
Её новые чувства были преимуществом здесь, не отвлечением. С использованием медитационных техник, которые она практиковала каждый вечер, глубокое дыхание и медленный счет для концентрации разума, она скрыла свое присутствие. Вампир на другом конце туннеля стоял как маяк для Мередит, но если она все делала правильно, и ей удастся сохранить спокойствие, он не будет иметь ни малейшего представления что она идет.
Отталкиваясь ногами, Мередит вырвалась из тоннеля, как ракета. С быстрым ударом с разворота ее ноги, она схватила вампира, пожилого мужчину с жидкими светлыми волосами, бросив его на землю, прежде, чем он успел даже среагировать. Его рот открылся от удивления, когда он ударился о пол пещеры. Она могла так хорошо видеть, видеть нахмуренные брови, которые образовывали складки на его лбу и напряженность в его мышцах, когда он поднялся. Она могла бы сказать, что он не привык к борьбе с тем, кто был сильнее него.
Через секунду он набросился на Мередит. Он нанес ей сильный удар, его холодное дыхание стало быстрым и прерывистым. Она почувствовала скорую острую боль сбоку и ее глаза наполнились слезами, когда она увидела осколок скалы, который он использовал, чтобы порезать ее, сжимаемый им в руке. Моргнув, чтобы убрать слезы, она замахнулась на него, швырнув его спиной к стене пещеры. Его глаза расширились, и она знала, что он увидел, что длинный порез на ее боку уже исцелился.
Он споткнулся, удивленно, а затем бросился на нее с новой, отчаянной силой. Она пнула его, но он сумел поймать ее ногу между своих бедер, и они оба упали, их ноги запутались вместе.
Голова Мередит сильно ударилась о камни, но она сразу же начала пинать и бить кулаками по вампиру над ней. Джек решил охотиться на самых старых, самых сильных вампиров, которых смог найти, тех, которые были реальной конкуренцией его творениям. Если этому удастся уйти, будет трудно найти его снова. Он мог бы спастись полностью, как Деймон.
Не то, чтобы она заботилась о плане Джека, Мередит напомнила себе яростно. Но независимо от того, что случилось с ней, она все еще была охотником, и она будет охотиться. Вампиры все еще были врагами. Из своего положения лежа, она нанесла удар каблуком в заднюю часть колена вампира, и он пошатнулся.
Адам, еще один из команды Джека, ворвался через вход в туннель. Бросившись вперед, он вогнал кол в грудь древнего вампира. Издав один длинный вздох, вампир упал, как камень.
Мередит мгновение лежала неподвижно и затаила дыхание. «Спасибо». Она столкнула с себя тело на пол. Поднимаясь на ноги, она вытерла теплую кровь древнего вампира с руки.
Адам, который был молодым и симпатичным блондином, с крошечными брызгами веснушек на щеках, наклонил голову и улыбнулся ей, проводя рукой по крови размазанной на подбородке.
— Нужна помощь, чтобы вытащить его? — спросил он.
Вместе они тащили труп древнего вампира через пещеру. Оказавшись на улице, они бросили его сверху на кучу тел, которые пртащили остальные. Мередит быстро посчитала и поняла, что все четверо были там. Это все, вся группа, которую они преследовали. Она почувствовала горькое удовлетворение: Она могла ошибаться, могла измениться сейчас, но она все еще могла убивать монстров, все еще делала мир более безопасным.
— Мы идем, — сказал Адам, махнув кулаком в воздух и Мередит поняла, что улыбается ему.
На минуту показалось, что они были теми, кого Мередит всегда хотела: настоящей командой. Их было пятеро, не считая Джека, все молодые, быстрые и сильные. Мередит они могли бы понравиться, понравились бы, если бы они были настоящими охотниками.
Но это было не совсем так.
Она была шпионом, напомнила она себе. Она не была действительно одной из них. Она никогда не будет одной из них, пообещала она себе, нет, даже если она никогда не найдет лекарство.
— Хорошая работа, — сказал Джек, когда посмотрел на кучу тел.
Адам и остальные смотрели на него с восхищением, их глаза были широкие и блестящие, и Мередит почувствовала себя плохо. Даже если она бы нашла лекарство от того, что Джек сделал им всем, остальные были уже потеряны. Они любили Джека. Они любили то, кем они стали. Сэди взяла пакет с кровью и отхлебнула из нее, симулировала пинок в Конрада, ее нога двигалась так быстро, что была размыта, и они оба рассмеялись.
Охота закончилась, Адам взял канистру бензина и начал поливать тела. Они сожгли их, чтобы быть уверенными, что они мертвы и чтобы любопытные люди не наткнулись на груду трупов. Сэди и Конрад, рука об руку, бродили немного дальше в лесу. Мередит направлялась, чтобы предложить свою помощь Адаму, когда увидела Джека, ведущего Ника дальше под гору, крепко держа его за руку, как если бы Ник мог попытаться сбежать.
Что-то таинственное было в этом, и Мередит сменила направление движения. Она шла тихо, удерживая защиту, как учил ее Джек. Дышать. Считать. Скрыть свою ауру. Они не оглянулись на нее, но она была осторожна, все равно держась под прикрытием деревьев. Во рту пересохло и сердце колотилось, она тревожно сжала руки в кулаки.
Конечно, теперь, когда она изменилась, ее руки не должны были потеть.
Когда они были достаточно далеко от пещеры, что даже вампир не должен был быть в состоянии подслушать, Джек и Ник остановились и стали говорить, их голоса низкие и их головы вместе. Проскользнув к другой стороне соседнего дуба, руки на его грубой коре, Мередит тоже остановилась и затаила дыхание, прислушиваясь.
Она сначала не слышала, что они говорили — их голоса были слишком низкими. Она стиснула зубы, разочарованно. Посмеет ли она рискнуть и подойти ближе?
Но тогда голос Джека повысился, в ярости.
— Что ты имеешь в виду, вы не нашли ее? — сказал он. Его лицо покраснело, и с быстрым, молниеносным движением, он толкнул Ника к дереву. Долговязый Ник увернулся, крутанувшись в сторону от его вожака.
— Я п-пытался, — сказал он, его голос дрожал. — Я не сдаюсь.
— Она должна быть здесь, рядом, — сказал Джек, мрачным тоном. Он наклонился в лицо Ника, выплевывая слова. — Пытайся усерднее.
Отпуская Ника, Джек отвернулся. Тогда, эффективно и злобно, он схватил ветку дерева с земли рядом с ними и, одним плавным, быстрым движением, воткнул в грудь Ника. Ник закричал, отчаянно вопя от боли, и рванулся прочь, хватаясь за ветви.
Мередит не могла сдержать вздох ужаса. Он будет исцелен, напомнила она себе, хлопая рукой по рту.
Слишком поздно. Джек повернулся, глядя на холм.
— Мередит? — позвал он.
Нет. Ее тело напряглось, чтобы бежать, но он знал, что она там.
Мередит сделала глубокий вдох, поправила волосы, и вышла из-за дерева.
— Привет, — сказала она, стараясь сохранять свое лицо веселым и голос легким и безразличным. — Хм, нам нужна твоя зажигалка. Чтобы сжечь тела.
За Джеком, Ник напрягся, чтобы вытащить ветку из груди, издавая болезненно звучащий стон, когда она медленно выскользнула.
— Ник? — спросила Мередит, стараясь звучать растерянной. — Ты в порядке?
— Да, — выдохнул Ник, его глаза были тусклыми. Он вытер пот и слезы с лица. Рана в груди уже закрывалась, но его рубашка была залита кровью, и его голос был натянутым, как если бы он был едва сдерживал рыдания.
— У нас с Ником были разногласия. Я слишком остро отреагировал, — медленно сказал Джек. Он смотрел на Мередит с испытывающим выражением лица, и ее живот нервно перевернулся.
Покопавшись в кармане, он подошел к ней. Его глаза были устремлены на нее, как ни странно пустые, и Мередит собралась с духом, стараясь не отступить назад.
Когда он был в нескольких шагах, он остановился и вытащил небольшой серебряный предмет. Свою зажигалку.
— Вот, пожалуйста.
Когда Мередит посмотрела на него, он улыбнулся.
Она заставила свое тело расслабиться и улыбнулась ему. Может быть, он купился на ее оправдание. Хотя теперь ей следует быть более осторожной, в случае, если он был подозрительным. Это было слишком близко.
И кто такая «она», которую искал Джек? Сердце Мередит ускорилось, и она ровно вдохнула, стремясь вернуть свой пульс в норму.
У Джека есть секрет. И не важно. что потребуется, она узнает его.
Глава 12
В приёмном покое, болтая ногами от нетерпения, Мэтт откашлялся и посмотрел на часы на стене.
Воздух казался наполненным сочетанием скуки и отчаяния. Люди сидели прижавшись друг к другу, прижимая к себе лед или повязки, или заполняя документы с истощенными выражениями на их лицах. В ближайшем к Мэтту кресле, усталый пожилой человек держал чашку кофе обеими руками, затем он наклонился вперед, его взгляд зафиксирован на двери одного из смотровых кабинетов. Мэтт отвернулся, переминаясь с ноги на ногу, смущенный неприкрытым страхом в глазах мужчины.
Тем не менее, этому человеку могут здесь помочь. Все им помогут. Это то, что сделала Жасмин — она помогала людям. Таким образом, она всегда была одной из них. Они сражались с монстрами, чтобы защитить невинных, а Жасмин лечила невинных.
Это было настолько однозначно хорошей вещью — никаких оттенков серого, никаких временно злых союзников вампиров, никаких ледяных Стражников — что сердце Мэтта наполнилось любовью к ней. Жасмин, со своими сладкими, мягкими губами и сияющими умными глазами, была хороша во всех отношениях. И она тоже его любила, несмотря на всё то, что он видел и делал.
Мэтт прислонился к торговому автомату, глядя на лифты. Скоро она будет здесь. Его сердце трепетало в груди от мысли, что в любую минуту двери того лифта откроются и он увидит Жасмин.
Его телефон завибрировал. Взяв его он увидел сообщение от Жасмин:
«Приходи в номер 413. Мне надо тебе кое-что показать.»
Поднявшись на лифте на 4й этаж, Мэтт подошёл к номеру 413 и тихонько постучал в закрытую дверь. Она немедленно распахнулась и, практически подпрыгивающая от возбуждения Жасмин улыбнулась ему.
— Входи, — поторопила она его, потянув за руку. Она втащила его внутрь и закрыла дверь, затем, ухмыляясь, прислонилась к ней.
— Что проходит? — спросил Мэтт, озираясь. Очевидно, это место было похоже на лабораторию, полную блестящего белого и хромированного оборудования, ни одно из которых не давало ему представления об истинном назначении.
— Посмотри на это, — сказала Жасмин. Показывая дорогу через комнату, она забралась на стул перед одной из машин. Она включила экран и начала регулировать шкалу, ее пальцы двигались по элементам управления со знанием дела. На экране, один над другим, появились два сложных на вид графика.
— Я понятия не имею, что ты мне показываешь, — сказал Мэтт, глядя на экран.
— Я провела анализ двух образцов крови, которые я взяла, — сказала ему Жасмин. — В основном, это генетическая классификация крови Дэймона, — она указала на верхний график, — а это в кровь искусственного вампира. — Она указала на нижний график. — Они ужасно похожи. Гораздо более похожи, чем любой из образцов в сравнении с нормальной человеческой кровью.
— Я все еще не знаю, что это значит, — виновато сказал Мэтт.
— Короче говоря? — Жасмин приподняла бровь, на ее губах была довольная улыбка. — Джек, возможно, сделал своих вампиров в лаборатории, но он не сделал это без посторонней помощи. Здесь происходит множество химических и генетических модификаций, — сказала она, указывая на один край нижнего графика. — Но основная структура крови показывает, что Джек не начинал просто с обычной человеческой крови. Он использовал кровь настоящего вампира. Этого не было в лабораторных записях, которые Дэймон украл у него, но это, безусловно, верно. Это первый шаг, который он не задокументировал в этом блокноте.
— Ничего себе. — Мэтт пробежал глазами по экрану, когда Жасмин более подробно объясняла свои выводы. Они по-прежнему ничего не значили для него, но он считал, что она знала, что говорит. — Это удивительно, что ты это выяснила, — колебался он. — Это поможет нам убить их?
Лицо Жасмин опустилось.
— Я не знаю, — сказала она. — Мутированные участки — это должно быть то, что делает их неуязвимыми к вещам, от которых вампиры обычно умирают. Но я не могу — я не генетик.
Видя разочарование в ее глазах, Мэтт почувствовал себя глупо.
— И все же это хорошо, — поспешно сказал он. — Чем больше мы знаем о том, что делает Джек, тем лучше.
Он был рад видеть, что губы Жасмин снова поднялись вверх в улыбке. И это была правда. Он должен верить, что каждый кусочек информации, которую они могли наскрести о Джеке и его вампирах, приблизит их к его убийству.