Часть 10 из 22 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Пробьемся, Халворсен!
Выкрикнув обычное утреннее приветствие, Харри влетел в их общий кабинет.
— Два сообщения, — сказал Халворсен. — Тебя вызывает новый комиссар. А еще тебе звонила какая-то женщина. С весьма приятным голосом.
— Да? — Харри бросил пальто в сторону вешалки. Оно упало на пол.
— Господи, — вырвалось у Халворсена. — Неужто справился наконец?
— О чем ты?
— Ты опять бросаешь одежду на вешалку. И твердишь насчет «пробьемся». А ведь не делал этого с тех пор, как Ракель… — Халворсен осекся, заметив на лице Харри предостережение.
— Чего хотела женщина?
— Дать тебе информацию. Ее зовут… — Халворсен покопался в желтых листочках на столе. — Мартина Экхофф.
— Не знаю такой.
— Из «Маяка».
— А-а!
— Она сказала, что навела справки. Никто не слыхал, чтобы Пер Холмен кому-либо задолжал деньги.
— Вот как? Хм. Пожалуй, надо позвонить ей, проверить, не выяснилось ли что-нибудь еще.
— Я тоже об этом подумал, спросил телефон, но она сказала, что добавить ей больше нечего.
— Ну что ж. Ладно. Замечательно.
— Да? А чего это ты так разволновался?
Харри нагнулся, поднял пальто, однако на вешалку не повесил, снова надел.
— А как же комиссар…
— Подождет.
Ворота контейнерного склада были открыты, но табличка на заборе однозначно предупреждала, что въезд воспрещен и что автостоянка находится за пределами складской территории. Харри почесал укушенную лодыжку, взглянул на длинное открытое пространство между контейнерами и зарулил в ворота. Контора смотрителя располагалась в низкой постройке казарменного вида, которую за последние три десятка лет регулярно достраивали. И это было недалеко от истины. Оставив машину у входа, Харри быстрыми шагами одолел последние метры.
Пока он объяснял причину своего прихода и рассказывал о вчерашнем вечернем происшествии, смотритель сидел молча, откинувшись на спинку кресла, заложив руки за голову, и жевал спичку.
Спичка — единственное, что двигалось на лице охранника, но Харри показалось, будто по его губам скользнула улыбка, когда он услышал о поединке с собакой.
— Черный метцнер, — сказал охранник. — Родич родезийского риджбека. В Норвегии только у меня. Превосходная сторожевая собака. К тому же молчаливая.
— Это я заметил.
Спичка весело подпрыгнула.
— Метцнер — охотник, он подкрадывается к добыче. Чтобы не спугнуть.
— Вы имеете в виду, она собиралась… съесть меня?
— Ну, так уж прямо и съесть. — Охранник не стал вдаваться в подробности, без всякого выражения смотрел на Харри, обхватив затылок сплетенными ладонями, и Харри подумал, что либо руки у него очень большие, либо голова маленькая.
— Значит, в то время, когда, по нашим предположениям, застрелили Пера Холмена, вы ничего не видели и не слышали?
— Застрелили?
— Когда он застрелился. Ничего не видели и не слышали?
— Зимой охрана сидит в помещении. А метцнер, как я уже говорил, собака молчаливая.
— Удобно ли это? Ну, что собака не поднимает тревогу?
Охранник пожал плечами:
— Она делает свое дело. А мы сидим себе в тепле.
— Но собака не обнаружила Пера Холмена, когда он пробрался на склад.
— Территория-то большая.
— А позднее?
— Вы имеете в виду труп? Ну, тело ведь замерзло в камень. Да и мертвецы метцнера не привлекают, он хватает живую добычу.
Харри вздрогнул.
— В полицейском отчете написано, что, по вашим словам, Пера Холмена вы здесь никогда раньше не видели.
— Так и есть.
— Я заходил к его матери и взял у нее семейную фотографию. — Харри положил снимок на стол перед охранником. — Взгляните внимательно и скажите мне, вполне ли вы уверены, что никогда раньше не видели вот этого человека.
Охранник опустил взгляд. Перегнал спичку в уголок рта, хотел ответить, но вдруг замер. Вынул руки из-под головы, взял снимок. Долго вглядывался.
— Н-да, ошибочка вышла. Видел я его. Он был тут летом. Трудно признать… того, что лежал в контейнере.
— Вполне вас понимаю.
Несколько минут спустя, собираясь уходить, Харри сперва приоткрыл дверь и выглянул наружу. Охранник засмеялся:
— Днем собака сидит под замком. К тому же зубы у метцнера узкие, рана быстро заживает. Сперва-то я подумывал купить кентуккского терьера. У того клыки как пила. В куски рвут. Повезло вам, инспектор.
— Ладно, — сказал Харри. — Приготовьтесь, скоро сюда придет наша сотрудница, и вашему полкану придется покусать кое-что другое.
— Ну и что? — спросил Халворсен, осторожно объезжая снегоочиститель.
— Псу дадут куснуть такую мягкую штуку, вроде глины, — сказал Харри. — Потом Беата и ее сотрудники поместят оттиск в гипс, он застынет, и получится модель собачьей челюсти.
— Вон как… И этого будет достаточно для доказательства, что Пера Холмена убили?
— Нет.
— По-моему, ты говорил…
— Я говорил, что именно это мне нужно, чтобы доказать убийство. The missing link[9] в цепочке доказательств.
— Та-ак. И каковы же остальные звенья?
— Обычные. Мотив, орудие убийства и повод. Здесь сверни направо.
— Не понимаю. Ты сказал, подозрение основано на том, что Пер Холмен использовал клещи, чтобы проникнуть на склад?
— Я сказал, что меня это удивило. Точнее говоря: законченный героинщик вынужден искать приюта в контейнере, но одновременно мыслит настолько четко и ясно, что заранее запасается клещами для взлома ворот. Вот я и решил вникнуть поглубже. Паркуйся здесь.
— Не понимаю, как ты можешь утверждать, будто знаешь, кто виновен?
— Сам подумай, Халворсен. Это несложно, ведь все факты тебе известны.
— Терпеть не могу эти твои штучки.
— Я просто хочу, чтобы ты стал хорошим полицейским.
Халворсен покосился на старшего коллегу — не насмехается ли? Оба вышли из машины.
— Запирать не будешь? — спросил Харри.
— Замок ночью замерз. И утром я сломал ключ. Ты давно знаешь, кто виновный?
— Некоторое время.
Они пересекли улицу.