Часть 42 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
4
Понте-делле-Тетте – «мост грудей» – небольшой мост в Венеции, где собираются проститутки, зачастую топлесс.
5
Эти события описаны в повести «Русская зима в Вене».
6
Вервольф – волк-оборотень.
7
Бурш – член студенческой корпорации в немецких университетах.
8
Английская поговорка, по смыслу аналогичная русской «Выносить сор из избы».
9
АВИБ – Агентство внутренней информации и безопасности – итальянская контрразведка.
Перейти к странице: