Часть 16 из 110 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Совершенно верно. Меня.
— Идиот! — вспыхнула Аннабелла. — Явиться сюда с умирающей старой девой, фифой-женой и несносным ребенком! Ради бога, идите к черту и отдыхайте себе на здоровье.
— О большем я и не мечтаю.
— Почему вы не хотите, чтобы они знали, кто вы такой?
— Это может испортить мой отпуск.
— Вас можно понять по-разному.
— Вы правы.
— Почему вы сказали, что я боюсь?
— Вы дрожите. Возможно, конечно, вас трясет с похмелья или у вас ломка, но, думаю, дело в другом. Вы ведете себя как испуганная женщина. И ударили меня тоже с перепугу.
— Вы говорите отвратительные, непростительные вещи.
— Разве здесь прозвучало хоть слово неправды?
— Моя жизнь принадлежит мне, и я имею право делать с ней все, что мне заблагорассудится.
— Что случилось с вашими мозгами? Вы должны отлично понимать, что такого рода образ жизни не замыкается исключительно на вас одной. А как насчет тех двух молодых людей? Девушки?
— Я их сюда на аркане не тащила.
— Ну ладно, — бросил Аллейн, направляясь к двери, — мне надоело выслушивать этот вздор. Пойду спущусь вниз и посмотрю, не пришла ли моя машина. До свидания.
Аннабелла остановила его, взяв за локоть.
— Постойте! — сказала она. — Посмотрите на меня. Выгляжу жутко, да? Развалина? Но я все еще многих заткну за пояс, потому что во мне есть то, чего нет в других. Разве не так?
— Этот озабоченный Баради и его дружки от вас, несомненно, млеют.
— Баради! — презрительно бросила Аннабелла.
— Я не решился оскорбить вас, упомянув еще и Оберона.
— Что вы знаете об Обероне?
— Я видел его.
Аннабелла по-прежнему держала Аллейна за руку. Взгляд ее смягчился. Аллейн физически ощущал мелкую дрожь, сотрясавшую ее.
— Вы не знаете, — сказала она, — вы его совсем не знаете. Его нельзя судить по обычным меркам. Роковыми бывают не только женщины, но и мужчины. Он ужасен, но и великолепен. Вам этого не понять…
— Нет. По-моему, если бы он не был столь отвратителен, то был бы смешон. Жалкое зрелище.
— Вы верите в гипноз?
— Разумеется. Но загипнотизировать можно только того, кто этого хочет.
— О, по-видимому, я этого очень хочу. — В голосе Аннабеллы звучала безысходность. Она опустила голову и стала похожа на пристыженную девочку. Аллейн не мог разобрать всего, что она бормотала, но уловил фразу: — «…возвышенная деградация…»
— Что вы несете? — усмехнулся Аллейн.
Аннабелла нахмурилась и подняла на Аллейна трагический взгляд.
— Вы можете мне помочь?
— Понятия не имею. Скорей всего, нет.
— Я на пути к гибели.
— Без сомнения.
— А если я помогу вам? Не знаю, что вы задумали, но если я все-таки не скажу им, кто вы такой? Даже если это приведет меня к краху? Тогда вы смогли бы помочь мне?
— Вы хотите знать, могу ли я вам помочь излечиться от наркомании? Не могу. Это дело специалиста. Если вы сохранили достаточно характера и здравого смысла, то, возможно, у вас хватит храбрости, чтобы пройти курс лечения.
— Наверное, вы думаете, что я предлагаю вам сделку?
— В некотором смысле… да.
— Известно ли вам, — недовольным тоном начала Аннабелла, — что вы единственный мужчина из всех, что я встречала… — Она умолкла, задумавшись. — Не знаю, как сказать. Вы ведь не разыгрываете спектакль?
Впервые с начала разговора Аллейн улыбнулся.
— Не пытаюсь ли я применить избитый трюк: оскорблять даму с целью ее соблазнить? — сказал он. — Вы об этом?
— Скорее всего, да.
— Вспомните классику. Шекспировские женщины не падали в объятия грубиянов и хамов. Ох, простите, позабыл про Ричарда III.
— А Беатриче и Бенедикт? Петруччио и Катарина?
— Комедии я не имел в виду.
— И правильно. В моей ситуации нет ничего забавного.
— Наоборот, она кажется удручающей.
— Что мне делать? Скажите, что мне делать?
— Уезжайте из замка сегодня же. Прямо сейчас, если хотите. Внизу меня ждет машина. В Париже пойдите к врачу и начните лечиться. Осознайте свою ответственность и, покуда не случилось большего вреда, расскажите мне, или местной полиции, или любому, кто облечен властью, все, что знаете о здешних обитателях.
— Предать моих друзей?
— Глупая фраза. Защищая их, вы потакаете человеческой мерзости. Как вы можете в присутствии этой девочки, Джинни Тейлор, сомневаться в том, что вам делать?
Аннабелла попятилась назад, словно Аллейн представлял собой физическую угрозу.
— Вы здесь не случайно, — сказала она. — Визит был спланирован заранее.
— Любопытно, как я мог спланировать воспаление аппендикса у незнакомой старой девы. Стоит взглянуть на вас, и все становится ясно как божий день. Зеваете так, что вот-вот скулы свернете, потому что испытываете потребность в новой дозе героина. Зрачки с булавочную головку, восковая физиономия…
Аннабелла, слушавшая его затаив дыхание, с облегчением выдохнула:
— И это все?
— Мне действительно пора. До свидания.
— Я не могу. Я не могу сделать то, что вы просите.
— Очень жаль. — Аллейн открыл дверь.
— Я не скажу им, кто вы такой, — сказала Аннабелла. — Но не возвращайтесь сюда. Не возвращайтесь. Я не шучу…
— До свидания, — повторил Аллейн и, не встретив никого по дороге, вышел из замка и спустился по проходу на открытую площадку.
Рауль ждал его в машине.
2
Вернувшись в сад на крышу, Аннабелла Уэллс застала там всю мужскую половину компании. Ее с нетерпением ждали. Доктор Баради приблизился и мягко сжал ладонью ее предплечье.
— Оставьте, — сказала Аннабелла. — От вас пахнет больницей.
— Аннабелла, кто он такой? — воскликнул Карбэри Гленд. — То есть мы все знаем, что он муж Агаты Трой, но, ради бога, кто он?