Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 37 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Авторы знают, что Хуго Шмайссер не имел к разработке фирмы Erfurter Maschinenfabrik (ERMA), пистолету-пулемету МР-38/40 никакого отношения. Ну, почти никакого… Однако именно «Шмайссером» этот немецкий автомат называли бойцы Красной Армии. И вот совсем недавно появилась версия, почему красноармейцы так делали. Оказывается, инженеры фирмы «ЭРМА» при доработке пистолета-пулемета Генриха Фольмера (VMP1930), механизм которого, с целым рядом улучшений, и лег в основу конструкции МР-38/40, использовали одну деталь, взятую от пистолета-пулемета MP28/II оружейника Х. Шмайссера – приемник магазина. Также был использован и сам магазин. Согласно патентному праву, конструктор Х. Шмайссер не только получал роялти с каждого проданного в войска автомата, но и на той самой детали, – приемнике магазина, должна была красоваться надпись «Patent Schmeisser». Аналогичная надпись наносилась и на сами магазины (не на все, а только на те, которые были изготовлены на заводе фирмы «Хэнель»). Красноармейцам, взявшим в руки трофейное оружие, первым делом бросалась в глаза именно эта надпись, нанесенная на хорошо видном месте. Ну и как может называться автомат, если на нем написано «Шмайссер»? 33 Ордена Российской империи: «Св. Владимира», «Св. Анны», «Св. Станислава». 34 См. роман «Это теперь моя война!» Книга 1. 35 См. роман «Это теперь моя война!» Книга 2. 36 См. первую книгу цикла «Это теперь моя война!». 37 Понял, командир! (исп.) 38
«Секрет» – замаскированный караульный пост. В данном случае – замаскированная огневая точка, про существование которой задержанные для проверки даже не догадываются. 39 Анабасис (др. – греч. ???????? – «восхождение») – в современном значении: военный поход по недружественной территории. 40 ППЖ – походно-полевая жена (армейский жаргон). Эвфемизм для обозначения любовницы. 41 Парашютно-десантный бензомасляный бак. 42 РПС – ременно-плечевая система. Элемент военного снаряжения, состоящий из основного боевого пояса и двух плечевых ремней. Использовалась для ношения подсумков с патронами и мелкими предметами снаряжения, оружия типа ножа и пистолета. 43 Padre – отец (исп.). 44 «Освещено» – изучено и нанесено на карту расположение подразделений противника (армейский сленг).
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!