Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 4 из 30 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я взяла у нее из рук тяжелый томик и тут же пожалела о своем решении к ним подойти. Похоже на то, что сама судьба предназначила мне производить на Миртл плохое впечатление, что бы я ни делала. Мой взгляд упал на обложку. – Да, помню, я действительно ее заказывала. Вы ее уже смотрели? Фотографии там поистине ошеломительные. Птичьи клетки на протяжении двух последних столетий. Лично мне больше нравятся те, что относятся к Викторианской эпохе. Я ткнула в обложку, на которой красовался как раз такой образчик. Затем увидела, что Карл быстро мотнул головой, но не поняла, что он хотел этим сказать, и продолжила: – Некоторые из них напоминают целые дома с комнатами. Подлинное жилище для пернатых. – Да будет вам известно, мисс Пейдж, что подлинный дом для птиц – это гнездо на дереве. – По мере того как голос Миртл набирал мощь, в нем все больше пробивались визгливые птичьи нотки. Шарф у нее на шее скрепляла сногсшибательная брошь в виде ласточки. – Если конечно же речь идет не об опоясанном пегом зимородке, который роет в земле норы, или о кречете, гнездящемся в арктических утесах. – Она постучала по книге костлявым пальцем. – Ответственно заявляю вам, что никто из них не живет в проволочных птичьих клетках, особенно выполненных в форме чертовых маленьких домиков. Им и в обычной-то клетке плохо, а в такой мудреной штуковине, как эта, птице негде даже крылья расправить или взлететь больше чем на дюйм. Скажите мне, Фред, вам самой понравилось бы жить в такой пыточной камере? Я не могла заставить себя отвести от Миртл взгляд, хотя и чувствовала, что на нас внимательно смотрят все, собравшиеся на первом этаже магазина. – Э-э-э… честно говоря, я никогда ни о чем таком не думала. Полагаю, что с данной точки зрения эти клетки действительно далеко не очаровательны. Миртл тяжелой поступью подошла к полке, взяла еще одну книгу и поправила сумочку на плече, украшенную павлиньими перьями. – А вот эта в самый раз. Справочник орнитолога. Если удосужитесь ее прочесть, найдете множество подробнейших сведений о том, насколько жестоко одомашнивать птиц. – Она звучно хлопнула ею по первому томику. – Будем надеяться, вы найдете время читать книги из собственного магазина. В моей душе полыхнуло раздражение, не скажу, что совсем уж необычное, но я прикусила язык, чтобы не сказать ничего, о чем потом придется жалеть. А вот это уже точно было не в моем духе. Перед тем как соизволить ответить, мне пришлось судорожно сделать глубокий вдох. Когда-то я пообещала себе приложить максимум стараний, дабы произвести на хозяев других магазинов в Эстес-Парке приятное впечатление – мне казалась важной наша взаимная поддержка. И если ради этого мне придется сожрать ворону, значит, так тому и быть. Только не очень большую. – В данный момент я, разумеется, временем не располагаю, но, если вы не против, можем потом договориться о встрече – заглянете ко мне как-нибудь вечерком, и мы с вами вместе пройдемся по всем книгам о птицах. Подскажете мне, какие из них способны причинить птицам вред, а каких на этих полках, на ваш взгляд, наоборот, не хватает. Я опять заметила, что Карл широко распахнул глаза и одобрительно кивнул. У Миртл отвисла челюсть, и я, несмотря на драматичность момента, поневоле подумала, что она приобрела сходство с маленьким, неоперившимся птенцом в гнезде, тешащим себя надеждой, что мамочка сунет в его зияющий клювик червячка. Такого ответа она точно не ожидала. Я, впрочем, тоже. – На это у меня наверняка найдется время, – сказала Миртл, переводя голос в более сдержанный регистр. – Я по достоинству ценю вашу готовность углубить знания в данном вопросе. – Она улыбнулась, в первый раз на моей памяти, и спросила: – Завтра вечером вы работаете? Я уже дернулась покачать головой, но тут же поняла, что это приведет к новой вспышке гнева. Мне хотелось, чтобы после торжественного открытия «Милого корги» покупатели говорили об очаровании моего книжного магазина и деликатесах Кэти, но никак не о визгливой перепалке между Миртл Бентам и Уинифред Пейдж. К тому же я подумала, что с этой пыткой надо будет покончить как можно скорее. – Завтра будет просто идеально. В чертах лица Миртл опять промелькнуло удивление, но на этот раз она спохватилась скорее: – Отлично. В таком случае до завтра… Ее взгляд метнулся сначала к двери, затем к лестнице. – Знаете, оттуда доносятся такие восхитительные ароматы. Может, «Бригада друзей пернатых» тоже отведает угощения малышки Кэти? И тогда мы, возможно, станем заказывать у нее кондитерку для наших собраний. Ее прихлебатели одобрительно зашептались и, как мне показалось, зачирикали, будто маленькие цыплята за своей квочкой, опять же доказывая, что мне предстоит преодолеть еще очень долгий путь, прежде чем действовать сообразно с возрастом. Но даже если так, ее жест я все равно оценила. – Это было бы просто замечательно. – В голове зазвучали слова бабушки, напомнившие мне бить врагов добротой. – Когда подниметесь, передайте, пожалуйста, Кэти записать на мой счет все, что сегодня вечером съест ваш клуб. – Хорошо, передадим. Она отрывисто кивнула мне, отошла, вскинула на уровень плеча ладонь и щелкнула пальцами. Адепты, все как один, и правда двинулись за ней. Проходя мимо, Поли слегка махнул мне рукой. Но один из тех, кто шагал в последних рядах, схватил меня за руку и остановился: – Не позволяйте ей собой помыкать. Все думают, что Миртл Бентам без остатка посвятила себя охране окружающей среды, защите птиц и филантропии, но я гарантирую вам: для нее важно только одно – власть. Власть – и не более того! Я выдержала суровый взгляд, который вперил в меня мужчина. Раньше мы с ним не встречались. Средних лет и довольно невзрачный, но злость в его глазах вызывала чуть ли не тревогу. – Знаете, полной уверенности у меня конечно же нет, но я, питая столь необыкновенную страсть к своему корги, полагаю, что она могла проникнуться точно такой же к птицам. Я всегда считала себя хорошей мамочкой для корги, но ничуть не сомневалась, что моя страсть с одержимостью Миртл не идет ни в какое сравнение. Пожалуй, что во всем. Он покачал головой: – Нет, птицы здесь ни при чем. Все дело во власти. Эта женщина – безумный тиран. Я не представляла себе, какой властью может обладать руководитель орнитологического клуба, хотя она, судя по виду, держала в кулаке большинство его членов. При этом приходилось признать, что в ней действительно присутствует какая-то сумасшедшинка. Поэтому я понятия не имела, что ответить этому человеку. – Не впадите к ней в немилость. Говорю вам, она… Ему на плечо опустилась широкая ладонь, возникшая будто ниоткуда, и он тут же умолк.
– Генри, вы что, не пойдете с нами полакомиться выпечкой? Я обернулась на голос и встретилась взглядом с еще одним весьма невзрачным человечком, хотя этот, надо полагать, был явно в годах – ему перевалило за шестьдесят. Он улыбнулся, снял с плеча Генри руку и протянул мне. – Я Сайлес Белль. Не думаю, что имел удовольствие с вами встречаться. Я пожала его ладонь: – Рада с вами познакомиться. Фред. – Я знаю. На самом деле мы с вами соседи. Моя лачуга стояла в лесу, где остальной мир для меня исчезал. И тут мне вспомнилась новая стройка, в результате которой на ведущей в мой лес дороге выросло несколько огромных, вызывающего вида особняков. Назвать их соседями можно было лишь с большой натяжкой, хотя они и правда располагались ко мне ближе всего. Когда я услышала, что Сайлес знает мой адрес, это на секунду выбило меня из колеи. Потом вспомнила, что мы больше не в мегаполисе. В этом маленьком городишке каждый знал о другом всю его подноготную. И уж тем более о женщине, которая совсем недавно сюда переехала, открыла книжный магазин и помогла раскрыть два убийства. – Ну что же, спасибо, что забежали на огонек, сосед. Говорить так было глупо, но придумывать в тот момент что-нибудь умное было очень трудно – для этого потребовалось бы слишком много усилий, – если вообще возможно. – Всегда к вашим услугам. – Он еще раз улыбнулся, повернулся к Генри и сказал: – Ну так как насчет десерта? Генри метнул на меня взгляд, утверждавший, что его слова нельзя считать глупостью, но, когда Сайлес повел его за собой, безропотно за ним пошел. Я посмотрела им вслед. Когда они стали подниматься по ступеням, к моему облегчению, мимо них по пути вниз прошмыгнул Ватсон. Скатившись к подножию лестницы, он увидел меня и стремглав бросился вперед, чтобы его приласкали. Я опустилась на колено и почесала ему бока, вздыбив небольшое облачко собачьей шерсти. – Ты ведь знал, что нужен мне, а, старина? Вечер явно закончился совсем не так, как я предполагала. Книжный магазин и в самом деле был само совершенство, однако… С людьми всегда гораздо сложнее, чем в любой книжке о Шерлоке Холмсе. Вдруг я почувствовала, что жду не дождусь быстрее поужинать с Кэти, вернуться домой и почитать книгу – со свернувшимся у моих ног Ватсоном. – Боже праведный! От громоподобного крика мы с песиком застыли на месте. Повернувшись на голос, я увидела, что над нами возвышается блондинка в теле. – Это, должно быть, тот самый корги, который дал название вашему магазину. Если не ошибаюсь, Уилбур. – На самом деле Ватсон. Как в романах о Шерлоке Холмсе. Уилбуром звали поросенка в «Паутине Шарлотты». Хотя если учесть, что у нас наверху пекарня, то это всего лишь вопрос времени. Когда женщина присела его погладить, Ватсон окатил меня злобным взглядом. Может, понял смысл моей шутки, может, я разозлила его, без разрешения позволив другому человеку его приласкать. Вероятнее всего, и то и другое. Ну да ладно. Нынешнее торжественное открытие, пожалуй, нам обоим далось нелегко. Глава 3 – Ты не поверишь! Мы едва успели на минутку открыться, а мне уже сделали первый заказ на выпечку для банкета. Кэти лучезарно улыбалась, ее волнение было настолько искренним, что на меня чуть не навалилось чувство вины за скверные мысли в голове. – А если им понравится, то такой заказ они будут повторять каждую неделю. Так, по крайней мере, сказала Миртл. – Кэти, в том, что им понравится, нет никаких сомнений. Ты готовишь просто изумительно. Всё и всегда. – Я переложила большую коробку с выпечкой в другую руку, умудрившись перехватить поводок Ватсона, ничего не уронив, и потянулась к ручке входной двери в «Крылатые горы». – Мне кажется, на тебя скоро посыплется столько заказов на выпечку для банкетов, что какие-то даже придется отклонять. Кэти, тащившая вдвое больше выпечки, чем я, вошла внутрь, чирикнув над головой колокольчиком: – Ничего, справлюсь. Я уже размышляю о том, чтобы взять помощницу. Я подождала Ватсона и тоже переступила порог. Хотела уже было сказать, что и сама подумывала пригласить кого-нибудь на пару со мной управляться с книжным магазином, но, когда увидела тринадцать обращенных на нас лиц, все слова тут же вылетели у меня из головы. В магазине Мирты, набитом всякой всячиной наподобие кормушек для птиц, домиков для птиц, книг о птицах и бесчисленного количества других товаров, не поддававшихся никакому определению, до этого мне довелось побывать только раз. Но атмосфера там царила весьма непринужденная. К вечерам, когда у нее собиралась «Бригада друзей пернатых», это явно не относилось. Середину магазина освободили, установив перед большим выдвижным экраном в несколько рядов стулья. Миртл стояла в междурядье впереди, вытянув руки, – ее наверняка оборвали на полуслове. Взгляд женщины упал на Ватсона, и ее губы тут же сжались в тонкую линию. Минувшим вечером, когда Миртл явилась ко мне проинспектировать полки с книгами о птицах, они явно не влюбились друг в друга, хотя открытой вражды между ними тоже не было. Ни с той, ни с другой стороны. Вопреки ожиданиям между мной и Миртл особых трений не возникло. Поэтому я, не подумав как следует, взяла с собой Ватсона в орнитологический клуб. Но с моей стороны это, похоже, стало ошибкой в суждениях. Не будь у меня заняты руки, я бы обязательно посмотрела на мобильнике время.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!