Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 24 из 101 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Они смотрят на меня как на сумасшедшую. Я все равно продолжаю. — Это относится не только к бракам, но и ко всем видам отношений. Связь между менеджером и сотрудниками подобна зеркалу. И то, что размышляют рабочие, говорит мне, что они предпочли бы быть где угодно в мире, но не с вами. За столом раздаются возмущенные возгласы, но никто не произносит ни слова. — В то время как вы, возможно, получаете стабильную зарплату, работники, работающие неполный рабочий день, — нет. Они не обязаны оставаться здесь. Они не подписывали контракт. — Я убираю руки за спину. — Но они нужны вам. Мы нуждаемся в них. Они являются важной частью разговора, и у них должен быть голос. — Так почему их здесь нет? — Главный менеджер сердито смотрит на меня. — Когда я попыталась привести их сюда, ты вышвырнула их вон! — Потому что я не та, кому нужно сотрудничать с ними. Она замолкает. — Ты сказала, что у тебя нет надлежащей системы, так создай ее. — Я прижимаю ладони к столу и наклоняюсь. — Соберитесь вместе со своими сотрудниками, предложите свою лучшую тактику и применяйте ее. Она закатывает глаза. — Прекрасно. — Отлично. Мы на одной волне. Я бы хотела, чтобы вы провели это собрание сегодня, а затем внедрили изменения. Оцените эту тактику в течение следующих трех дней и пришлите мне отчет. — Что значит "отправить вам отчет"? Я игнорирую ее вспышку. — Я видела файлы предыдущих управляющих компаний. Дела пошли плохо, потому что коммуникация прервалась прямо в этот критический момент. — Я жестом указываю на менеджеров. — Другая проблема заключается в том, что тактика продаж передается от отдела продаж, но она не всегда подходит. Одна строчка на листе бумаги иногда не может быть переведена в реальную жизнь. — Я знаю. Я видела, как в меня бросали какую-то случайную чушь, когда я была клерком. Эти инициативы явно были работой продавцов карандашей, пытающихся выглядеть значимыми, не имея ни малейшего представления о том, как работают продажи на низовом уровне. — Отчеты предназначены для оценки эффективности этих тактик. Также необходимо вести надлежащий учет, чтобы мы могли отслеживать их ценность с течением времени. Менеджеры ерзают на своих местах. — Еще кое-что. — Я выпрямляюсь. — Сегодня мы решили только две проблемы, но я уверена, что вы сможете найти еще несколько. Я готова выслушать любые другие ваши проблемы, и я также готова работать с вами, чтобы найти решение. — Я бросаю взгляд на каждую из них. — Я прикрою вашу спину. Кто-то фыркает. — Да, точно. — Мы все работаем вместе ради одной цели. Мы в одной команде. И чем лучше у вас получается, тем лучше у меня. Главный менеджер все еще выглядит раздраженным, но двое других, похоже, немного приободрились. Я не знаю, впервые ли они имеют дело с таким менеджером по продажам, как я, но, по крайней мере, они не протестуют. Я смотрю на часы и киваю. — Вот и все. — И это все? — Главный менеджер поднимает бровь. — Да. — Я улыбаюсь. — О, у меня есть еще кое-что. Я действительно увлеклась этим онлайн-сериалом о лидерстве и видении. Я создам групповой чат и отправлю вам ссылку. Изучите его и пришлите мне несколько идей для магазина на основе уроков. — Вы даете нам домашнее задание? — Главный менеджер разражается смехом. Я не присоединяюсь к ним. Как и двое других. — За что именно тебе платят? — Спокойно спрашиваю я. Она хмуро смотрит на меня. — Управлять этим магазином. — Что это значит? — Я наклоняю голову. — Отдавать приказы людям? Ее взгляд отводится в сторону. — Тебе платят больше, чем этим продавцам в магазине, не потому, что ты лучше их, а потому, что предполагается, что ты думаешь иначе, чем они. — Я показываю на свой висок. — Ты ведешь это место. Я не знаю всех ответов, но именно поэтому мы учимся. Учимся. Она поджимает губы, явно раздраженная. Когда тишина окутывает комнату, мой телефон жужжит от звонка. Это Фелиция. Я быстро беру свою сумочку, потому что сделала более чем достаточно для одного утра. Если я буду еще больше давить на менеджеров, это будет уже слишком. Быстро выходя из магазина, я прикладываю телефон к уху. — Привет, Фелиция. — Почему ты не отвечаешь на звонки своей сестры? — она визжит. Мои глаза расширяются. Я убираю телефон от лица и в шоке смотрю на него. Она сейчас настоящая?
— Фелиция, я не знаю, что тебе сказала Саша, но… — Она плачет каждую ночь, Кения. Ты разбиваешь ей сердце. Мои шаги замедляются. — А как насчет того, что она сделала, чтобы сломать мое? — Встреться с ней. Позволь ей объяснить. Ты не можешь продолжать избегать ее. Это вредно для ее здоровья. Эта стрела с наконечником вины попадает именно туда, куда должна. — Я подумаю об этом, — говорю я. А потом я вешаю трубку. ГЛАВА 6 ВЕЛИКОЕ ИСКУШЕНИЕ ХОЛЛАНД Иезекииль ставит кофейную кружку рядом с моими файлами и смотрит вниз, неодобрительно нахмурившись. С твердым подбородком он обходит стол, ничего не говоря. Мои пальцы медленно бегают по клавиатуре. — Твои глаза сверлят мой череп. — Мои извинения. — Выкладывай. — Ты хорошо спишь? — Он сцепляет руки за спиной и смотрит в окно, как будто созерцает чудеса жизни. Вид снаружи великолепен. День чудесный. Небо безгранично голубое. Солнце яркое. Облака тонкие. Это мило. Но это не стоит того, чтобы так пристально изучать. — Почему ты спрашиваешь? — Звонил твой шурин. Черт. — Скажи ему, что я занят. “Он настаивает”. Я не удивлен. Даррел — старший брат Клэр, и, так же как и она, он считает, что это его личная ответственность — исправить все, что сломано во мне. — Ты не можешь продолжать избегать его. — Я буду стараться изо всех сил. Иезекииль вздыхает. Я ожидаю, что он уйдет, но он не уходит. Бросив ручку на стол, я массирую запястье. — Что? Он ворчит. — Ничего. — Ясно, что у тебя что-то на уме. Выскажи это, чтобы я мог сосредоточиться. Он хмуро смотрит на меня. — В ее первый день вы назначили наш магазин с наихудшими показателями. Это было тактическое решение?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!