Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 58 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Не знаю. Лэмб обратился к сержанту: — Пойдите и скажите водителю — как его, Мэю, — чтобы он съездил в пивную и проверил! Если Кэддл там, пусть доставит его сюда! Фрэнк Эббот вышел, но скоро вернулся. Лэмб положил шляпу на подлокотник дивана и сел. Надо отдать должное лучшему магазину в Лентоне — пружины даже не скрипнули. Миссис Кэддл осталась стоять. Она очень похудела. Черное платье подчеркивало ввалившиеся щеки, синюшно-бледный цвет лица и покрасневшие веки. От прикосновения руки мисс Сильвер она испуганно вздрогнула. — Что? — Вам лучше присесть. Эллен Кэддл было безразлично, стоять или сидеть. Она опустилась на стул, который ей пододвинули. В лентонском магазине его описывали как предмет мебели для нечастого использования — небольшой, жесткий, с прямой спинкой, украшенной по краям желтой вставкой, и сиденьем из яркого искусственного шелка, прибитым гвоздиками с золочеными шляпками. Мисс Сильвер устроилась в другом углу дивана, а Фрэнк Эббот — в меньшем по размеру из двух кресел. Лэмб, возвышавшийся мрачной глыбой в своем просторном пальто, дождался полной тишины и спросил: — Где вы испачкали кровью свое пальто? Вопрос пронзил тьму и туман, словно вспышка молнии. На какое-то жуткое мгновение она настолько ярко высветила сознание Эллен, что та ясно увидела то, что хотела забыть и больше не вспоминать. Теперь все тщательно скрываемое предстало ей в ослепительной четкости красок, будто она видела это впервые. Одно мгновение — и все снова исчезло, скрылось в тумане. Эллен не знала, плачет она или нет. Она заметила, что сжимает рукой горло, разлепила сухие губы и произнесла: — Какое пальто? Лэмб взглянул на мисс Сильвер, которая тихо кашлянула. — Ваше черное пальто, миссис Кэддл, вы его совсем недавно сняли. Думаю, главный инспектор Лэмб скоро захочет осмотреть его. Сегодня днем вы в нем промокли и повесили его на крючок в кладовке мисс Грэй. С него на пол накапала целая лужица. Вероятно, на пальто было много крови, поскольку лужица оказалась темно-красной. Эллен уставилась на мисс Сильвер вытаращенными остекленевшими глазами. Лэмб резко спросил: — Каким образом кровь попала на ваше пальто? На миссис Кэддл что-то нахлынуло: она вдруг перестала что-либо чувствовать, словно начала неметь рука или нога. Онемела та ее часть, что мучилась от боли и страха — боль стихала. Через пару секунд она и вовсе исчезла. Это было самое необычное ощущение, которое испытала Эллен, принесшее с собой облегчение. Она выпрямилась на стуле, будто тело ее существовало само по себе, отдельно от рассудка, и ответила: — Наверное, когда опустилась на колени в лесу. — Господи… — выдохнула мисс Сильвер. Лэмб подался вперед: — Если это чистосердечное признание, то должен вас предупредить, что все сказанное вами может быть запротоколировано и впоследствии использовано в суде. Понимаете? Эллен кивнула. — Итак, вы нам расскажете, как все произошло? Глядя инспектору в лицо, она проговорила: — Это Альберт… — Вы утверждаете, что ваш муж убил женщину, найденную в Доме лесника? Миссис Кэддл покачала головой: — Я не знаю, кто ее убил. Я искала Альберта. — Когда вы его искали, в какой день? — В пятницу… В пятницу вечером. — В пятницу, восьмого января? — Да. — Значит, по вашим словам, вы находились в лесу. В каком именно лесу? — В Роще Мертвеца — по ту сторону Мэйн-стрит. — Что вы там делали?
— Я пошла искать Альберта. — Отчего вы решили, что он там? Эллен коснулась ладонью горла. Больше ничего не болело, но она на мгновение припомнила, как же боль изводила ее. — Я давно знала, что он ходит туда. Ему незачем наведываться в Рощу Мертвеца, кроме как из-за женщины. Люди не любят там появляться. Уж не знаю, какой женщине понравилось бы ходить туда. Когда я подумала о Мэри Стоукс — она из тех, кому все нипочем, — то решила, что это она и есть. Мэри обычно приносила масло и яйца, и я заметила, как Альберт на нее глядел. В среду она снова пришла. Я купила немного яиц и оставила ее одну, пока ходила за сдачей. Мэри сидела в кухне, а когда я вернулась, она клала на полку кисет Альберта, где он хранит табак. Я стояла у двери. Мэри не знала, что я ее видела. Когда она ушла, я заглянула в кисет и среди табака нашла бумажку со словами: «В пятницу на том же месте, в то же время». Эллен слышала свои слова, которые, словно нож, резанули ей по сердцу. Но чувств там больше не осталось. Были лишь слова, что она увидела на клочке бумаги, но они-то и повели ее в Рощу Мертвеца. Лэмб спросил: — Вы подумали, что этой запиской Мэри Стоукс назначила вашему мужу свидание в Роще Мертвеца? Можете не отвечать на мой вопрос, поскольку нам известно, что он там с ней встречался. В доме повсюду их отпечатки пальцев. Эллен Кэддл покачала головой. — Я отвечу, — произнесла она. — Что ж, прекрасно. Продолжайте и расскажите нам, что произошло в пятницу. — Я вернулась от мисс Грэй примерно в половине пятого. Альберт мыл машину — во дворе было полно воды. Я спросила, будет ли он пить чай. Когда Альберт дома, обычно мы пьем его в половине шестого. Я решила ему что-нибудь приготовить, но он отказался, сказал, что уезжает. Я спросила, когда он вернется, а Альберт ответил, что это не мое дело. Закончив мыть машину и вернувшись в дом, он не смотрел на меня и молчал. Взял велосипед и вышел через заднюю калитку. — В котором часу это было, миссис Кэддл? — Примерно в начале шестого. Я развела огонь и немного прибралась, а скоро и Альберт вошел в дом. — Можете вспомнить, во что он был одет? Эллен кивнула: — В синий шерстяной костюм. Вот тут я поняла, что Альберт собрался к ней — в пивную он так не одевается. — Пальто он взял? — Да, надел форменную тужурку. Было холодно. Она вздрогнула, словно вспомнив, что можно дрожать от холода. Но вздрогнуло лишь ее тело — рассудок пребывал в покое и оцепенении. — Так, миссис Кэддл. Ваш муж уехал на велосипеде. Что вы делали дальше? — Отправилась за ним. Я не оставила идеи разыскать его. Надела пальто, шляпку и выбежала из калитки. Подумала, что увижу заднюю фару велосипеда, но ничего не заметила, уже стемнело. Я и не подумала, что уже так темно. Вернулась в дом за фонариком. — Она на мгновение замолчала, посмотрела на Лэмба и продолжила: — Но найти его не смогла. Обычно фонарик лежит на полке, но там его не было. Я смотрела везде, внизу и наверху. На это у меня ушло, наверное, полчаса. — И что дальше? Она глядела на Лэмба с тем же тоскливым выражением. — Добравшись до Рощи Мертвеца, я случайно сунула руку в карман, и фонарик оказался там. Наверное, я сама туда его положила перед выходом. Не знаю, как так получилось. — Вы думали совсем о другом — вот почему так получилось. Не переживайте. Расскажите, что было дальше. — Я включила фонарик, чтобы пробраться через кусты, а потом вошла в лес… — Минуточку, миссис Кэддл. На Мэйн-стрит вам не встретилась машина, вы там никакую машину не видели? — Нет, сэр. — Если бы автомобиль там был, вы бы его заметили? — Я бы увидела фары… — Согласен. А без включенных фар? Насколько тогда было темно? Вы бы заметили стоявшую машину? Эллен покачала головой: — Там одни деревья вокруг. И было очень темно. Лэмб откинулся на спинку дивана. Отблеск лампы упал на его густые черные волосы с намечавшейся проплешиной на макушке. — Хорошо, продолжайте. Вы зашли в лес. В какую сторону вы направились?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!