Часть 8 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Похоже, она живёт в пятнадцати минутах езды, мы успеем?
Арнетт задумался.
— Должны.
— Я не вижу другого выхода. У меня есть пара зацепок с работы, но временные рамки странные, оба подозреваемых ушли с работы довольно давно. А это единственный намёк на хоть какой-то разлад в её личной жизни, и двое самых близких друзей сильно отреагировали на это воспоминание. Вряд ли в этой ситуации мы сможем обойтись телефонным звонком.
Глава шестая
Джо снова проверила время, когда Арнетт встал в пробку.
— Вот чего бы мне действительно хотелось — так это заявиться без предупреждения и увидеть настоящую реакцию. Но, думаю, нельзя рисковать, её может не быть дома, — подметила она и набрала номер. Тереза ответила со второго гудка. Джо чувствовала, как Тереза взвешивает свои варианты, но после того, как она ясно дала понять, как сильно расстроена тем, что ей пришлось отменить свидание с подругой, она согласилась поговорить с ними.
Пробка рассосалась. Они прибыли на несколько минут раньше и осмотрели окрестности. Дом выглядел запущенным, обветшалым — было ясно, что там живут, но никто о нём не заботится. Растений вокруг дома почти не было, краска и крыша явно пережили сроки своей годности, а куча маленьких поломок требовала ремонта. Наверное, Тереза жила в квартире с соседями.
Когда Тереза открыла дверь, в голове Джо мелькнуло видение угрюмой мышки. На ней были джинсы и бесформенный серый свитер, каштановые волосы стянуты в непослушный, вьющийся хвост, отчего она выглядела моложе своих двадцати четырех лет. У неё были тёмные глаза, которые могли бы сражать наповал, но весь эффект портили слишком миниатюрные черты лица — зубы выглядели так, будто они принадлежали малышу, а нос заканчивался крошечной точкой. В ней было килограммов пятнадцать лишнего веса, а кожу покрывали шрамы от прыщей. Нетрудно поверить, что в подростковом возрасте ей пришлось несладко.
Она молча повернулась к ним спиной, протопала в гостиную и, скрестив руки на груди, плюхнулась на потёртый диван рядом с мужчиной, который, как предположила Джо, был её парнем. Парень — не совсем верное название, поскольку на вид он казался лет на десять старше Терезы — обнял её и поцеловал в лоб, не отрывая взгляда от Джо.
Тереза оборвала Джо, когда та начала представляться.
— Я не понимаю, зачем вам со мной говорить. Я здесь совершенно ни при чём.
Джо глубоко вдохнула и напомнила себе быть вежливой. Но что-то в этой девушке выводило её из себя.
— Спасибо, что вы уделили нам время. Мы разговариваем со всеми, с кем ваша тётя была близка.
— Мы не были близки, — выдала Тереза и злобно уставилась на Джо. Та снова перевела взгляд на парня.
— Я лейтенант Жозетт Фурнье, а это детектив Арнетт, полиция округа Окхерст. Вы — друг Терезы?
Он вскинул подбородок и скопировал злобный взгляд Терезы.
— Я Филипп, её жених.
— Поздравляю с будущим браком.
Он прищурился.
— А можно побыстрее, дорогуша? У нас с Терезой планы на вечер, а мне ещё нужно закончить с работой.
Арнетт замер на долю секунды от столь откровенного пренебрежения, но потом выдвинул деревянный стул из угла комнаты. Джо сохранила неприступное выражение лица и села на краешек кресла рядом с диваном.
— Тяжело работать по ночам. Чем же вы занимаетесь? — спросила Джо.
— Я фрилансер, веб-дизайнер и программист, а у фрилансеров время — деньги.
— Ну что ж, не смеем вас задерживать. Нам нужно поговорить только с Терезой, — ответила Джо.
— Я бы хотел остаться, — сказал Филипп.
Джо кивнула и перевела взгляд на Терезу.
— Расскажите нам, пожалуйста, о ваших отношениях с тётей.
— Да тут нечего рассказывать, — ответил Филипп. — Они виделись в последний раз больше года назад.
Так вот как всё будет идти. Джо внимательно оглядела Филиппа. Его рыжевато-каштановые волосы окружали голубые глаза хипстерскими волнами; его лицо можно было бы назвать «точёным» или даже «в стиле старого Голливуда», вот только пропорции были неправильными, как у карикатуры. На нём была мятая рубашка и вельветовые брюки, которые слишком туго обтягивали бедра. А у тебя, случайно, нет фетровой шляпы, парнишка?
Джо сохранила спокойный голос.
— Я бы хотела услышать мнение Терезы, если вы не против.
— Я против. А вы, кажется, не понимаете, что ей нечего вам рассказать, что могло бы помочь. И всё же вы рушите ей психику без всякой причины. Если бы я был дома, когда вы позвонили, то сказал бы ей послать вас к чёрту.
— Ваше беспокойство за невесту умиляет. Однако, кто-то задушил её тётю, и нам нужно проводить расследование, против вы или нет. Итак. Мы можем задать вопросы здесь, пока вы будете держать её за руку, или же мы пригласим её в участок, и там вас не пустят в комнату допроса. Выбирать вам. Если честно… — осеклась Джо, и ее взгляд заметался между сидящими на диване, — весьма подозрительно, что вы так отказываетесь отвечать на элементарные вопросы, когда члена вашей семьи зверски убили.
Лицо Филиппа запылало красным, и он нагнулся вперёд. А потом, кажется, передумал и откинулся на спинку дивана, нацепив на лицо улыбку и прижав Терезу к своей груди. Вид её миниатюрных черт под этой рыжей копной заставил Джо подумать о маленьком животном в лапах льва.
— Конечно, вы правы, детектив. Простите за неудобства. Вся эта ситуация стала для нас таким шоком. Конечно, мы поможем вам всем, чем сможем, — заверил Филипп.
Джо повернулась к Терезе с непроницаемым лицом и начала снова.
— Спасибо. Итак, расскажите о ваших отношениях с тётей.
— Как он и сказал, говорить нечего. Мы не виделись больше полутора лет.
— А до этого?
Её лицо напряглось.
— Я навещала её пару раз, иногда мы разговаривали.
— Мне сказали, вы были очень близки.
— Что вы имеете в виду под словом «близки»?
Джо смотрела на неё, не моргая.
— Это и имею в виду. Тётя играла важную роль в вашей жизни, а теперь нет. Почему это случилось?
Лицо Терезы снова напряглось, и она оглянулась на Филиппа, который сжал челюсть.
— Потому что она контролировала каждый мой шаг, вот почему, — наконец выплюнула она.
— Как она вас контролировала?
— Иногда я спрашивала её совета, и она говорила, что мне делать. Но если я не слушалась, она бесилась. И ей не нравился Филипп, она постоянно пыталась нас поссорить.
— Почему же он ей не нравился?
— Она никогда не говорила этого. Она лишь намекала. Как и намекала об ужасных вещах обо мне. И морально шантажировала.
— Каким образом?
— Например, мы с Филиппом поссорились. Я поставила Филиппа в неудобное положение. Я не отдавала отчёт своим действиям, а когда он разозлился и сказал мне об этом, я взбесилась. Он попросил меня уйти, пока я не успокоюсь, и я ушла к родителям. Он сказал, что позвонит мне, когда будет готов помириться. Ей это не понравилось.
— И что она сказала?
— Что я могла бы всё решить иначе, что он не брал в расчёт мои чувства и что ей не нравилось, что я расстроилась.
О, ужас.
— Как она вам советовала с этим разобраться?
Тереза заёрзала в кресле и крепче прижала руки.
— Разве вы не понимаете? Не в этом дело.
— Сделайте мне одолжение.
— Она сказала дать ему несколько дней и написать то, что я хочу ему сказать, чтобы я не разволновалась и не бесилась. Но суть не в этом. Он ей не нравился, и она хотела, чтобы я его бросила.
— Она так говорила?
— Она сказала, что, похоже, мы совсем по-разному смотрим на жизнь, и нам придется учиться идти на компромиссы. И что, если он не хочет этого делать, я должна хорошенько подумать, подходит ли он мне.
Тереза состроила гримасу, чтобы слова звучали издевательски.
— И вам не понравилось, что она его критиковала, — сказал Арнетт с жёстким выражением лица. Взгляд Терезы метнулся к нему.
— Она была ужасно к нему несправедлива! Просто завидовала, что первый раз в жизни у меня появился кто-то кроме неё, кто был для меня важен.