Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 55 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Дрогнула Уля сердцем, круто развернулась в седле, взвизгнула от радости: — Догнал таки! Я так и знала! И поехала назад, навстречу всаднику. — Что там? — прохрипел Егор, перекидывая через холку мерина деревянную ногу. — Кто там? — А ты что, не знаешь, кто? — Понятно, — растянул лицо в улыбке старший брат. — Во как любовь играет. Когда-то Лиза за тобой. Теперь вон Серёга за Ульянкой. Счастливые!.. — И уже на Филю, нарочито напущенно, в приказном порядке: — Но, что глазья-то выпучил? Давай, заворачивай коня. Что, не видел, как люди цалуются?.. Братья тронули поводья. Послушные лошади степенно, аккуратно переставляя ноги по крутой тропке, пошли вниз, на прииск, в долину Туманихи. * * * notes Примечания 1 Перенова — первый прочный снежный покров в начале зимы. 2 Дынка — соболь (эвенк.). 3
Хоглен — созвездие Большая Медведица; Чолдон — Венера (эвенк.). 4 Они — мать (эвенк.). 5 Нинакин — собака (эвенк.). 6 Арамусы — длинная, во всю ногу, меховая обувь (эвенк.). 7 Баляга — родовой совет (эвенк.).
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!