Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 1 из 127 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
. Новое дело инспектора Логана Макрэя STUART MACBRIDE In the Cold Dark Ground Originally published in the English language by Harper Collins under the title In the Cold Dark Ground Перевел с английского Ю. И. Вейсберг © Stuart MacBride, 2016 © Вейсберг Ю. И., перевод на русский язык, 2019 © Издание на русском языке, оформление. ООО Группа Компаний «РИПОЛклассик», 2019 В основе этой книги лежит художественный вымысел. Все ссылки на реальных людей, живых или уже умерших, на реальные события, дела, производственные структуры, населенные пункты и характерные черты местности использованы лишь для того, чтобы данное повествование вызывало у читателя чувство реальности и достоверности. Все имена, действующие лица и события представляют собой плод авторской фантазии, и сходство, если таковое встречается, является абсолютно случайным. Единственное исключение – Айла Андерсон и Сид Фрейзер, которые дали свое твердое и однозначное разрешение использовать реальные события в качестве сюжетной основы некоторых ситуаций, описанных в этой книге. Все поступки и характерные особенности действующих лиц описываются автором так, чтобы максимально служить интересам повествования; при этом не было и речи о том, чтобы демонстрировать сходство с кем-либо из реально существующих людей. Кто со мной При написании этой книги мне, как это бывало всегда, эффективную помощь оказали множество людей, поэтому сейчас, пользуясь представившимся мне удобным случаем, я хотел бы выразить свою благодарность профессору Сью Блек, доктору Руз Эйсма, Вивьен Магуайр (все из Центра анатомии и личностной идентификации человека при Университете Данди); их научному руководителю, проректору университета, профессору сэру Питу Дауну; Алану Россу, главному инспектору архива графической информации, открытой для публичного доступа; и сержанту Брюсу Крофорду, ответившему на гораздо большее количество дурацких вопросов, чем любой из тех, кому это вменялось в обязанность; Саре Ходжсон, Джилии Уисдом, Саре Коллетт, Чарли Редмейну, Роджеру Казалету, Кейт Элтон, Саре Бентон, Деймону Грини, Анн О’Брайан с ее проницательным взглядом, Мари Гоулди; Ноти Поссу, заместителю начальника полиции Бишопбриггса, и всем сотрудникам издательства «Харпер Коллинс» за их поистине самоотверженную работу; Филу Паттерсону и всей братии в «Мариак Скрипт»[1] за то, что все эти годы неусыпно следили за мной и моей работой; а также Айле Андерсон, которая помогла получить ссуду под это якобы значимое дело, заключающееся в том, чтобы стать одним из персонажей книги. Разумеется, ни одна книга не может появиться на свет без книжных магазинов, книготорговцев и читателей – поэтому спасибо всем вам, я вас просто боготворю. И, как всегда, оставив самое лучшее напоследок: благодарю Фиону и Грендель. Три дня назад Он поворачивается на бок, и кровь, ритмично пульсируя, вытекает из того места, где прежде был его нос. Она окрашивает зубы в густо-розовый цвет. В углу рта появляются пузырьки. Ярко-красная капель становится гуще, когда башмак с силой опускается на его голый живот. Снова. И снова. А он всего лишь дергается от ударов, будучи не в состоянии даже защитить себя, – обе руки связаны за спиной. Он не может сделать ничего. Он лишь истекает кровью и стонет, лежа голым на сырой лесной почве. Его губы шевелятся, но вместо слов слышатся обрывки глухих шипящих звуков, они с трудом проникают сквозь разбитые зубы. – Гн-нф-фн… мм… н-нгн… – Тебе ясно? – Башмак, опустившись на его голову, с силой припечатывает ее к земле. – Тебе ясно, что происходит? Кровь капает на ковер из порыжевших сосновых игл, растекаясь по нему черными, блестящими под солнцем пятнами. Другой голос, тихий, дрожащий:
– Пожалуйста. Пожалуйста. Я сделаю все, что вам надо. Ну пожалуйста. – Конечно сделаешь. Кто бы сомневался. Черный пластиковый мешок для мусора хрустит, как крыло гигантской летучей мыши. На мгновение он повисает в воздухе, а затем покрывает его голову. Скрежещущий звук скотча пронзает слух. И тут, наконец, у него появляется дыхание, чтобы пронзительно закричать. Дневная смена в среду В любящей памяти тех, кто еще жив 1 Куда, черт возьми, запропастился Сид? Финальные аккорды песни зазвучали медленнее, диджей не дремал. «Ну что», разве не здорово? В соответствии с программой через минуту появится инспектор по делам несовершеннолетних Уильямс; она расскажет о своей последней книге «Констебль Монро и кот отравителя», но прежде появится Стаей со сводкой одиннадцатичасовых новостей и прогнозом погоды. Стаей?» Логан отвернул крышку термоса, положил ее поверх приборной доски, потом обхватил руками пластмассовый корпус. Тепло согревало его пальцы примерно также, как если бы вместо термоса он держал в руках замороженные кости. Тонкие завитки пара смешивались с его дыханием, затуманивая лобовое стекло. «…Спасибо», Билл. Поиски пропавшего бизнесмена из Фрей-зерборо Мартина Мила продолжаются…» Он изогнулся на своем сиденье, пытаясь, как черепаха под панцирем, поглубже спрятаться под защитным жилетом. Согнутые колени слегка трутся о ткань, зуд от черных форменных брюк скоро будет нестерпимым. Сделал долгий глоток из крышки. Чай: горячий и с молоком. Манна небесная. Правда, не с неба, а из буфета в участке, но это почти то же самое. «…беспокоится за свою безопасность после того, как его машина была найдена брошенной на площадке для съезда с трассы за выездом из Портсоя…» Логан протер стекло на пассажирской дверце. Голые стволы деревьев по обеим сторонам грязной дороги. Выбоины с неровными, зазубренными краями превратились в темно-серые лужи. Стебли старой крапивы выглядывают из желтой травы, словно пики давно побежденной армии. Кажется, что вся увядшая растительность заключена в скучные серые объятия февральской измороси. Что-то яркое и блестящее движется в отдалении – там, где дубы и березы уступают место ровным рядам сосен, – желтое, фосфоресцирующее, хорошо заметное пятно. Вскоре лес проглатывает его. «…любую информацию сообщайте по телефону один-ноль-один. У водителя-подростка, въехавшего в витрину супермаркета “Паундланд” в Петерхеде, содержание алкоголя в крови было в шесть раз выше предельно допустимой нормы…» Мобильный телефон, лежащий рядом с термосом, звякнул и, завибрировав, быстро отполз на дюйм вправо. Логан схватил его, прежде чем трубка приблизилась к опасному краю приборной доски. Нажал большим пальцем на иконку текстовых сообщений. «Лаз, позвони мне как можно скорее! Не расспрашивай зачем – это срочно! Куда ты пропал, черт возьми?!» Долбаный старший инспектор. Долбаная Стил. Сегодня звонит в третий раз. – Отстань от меня. Я работаю, тебе понятно? Ты-то сама в порядке? – пробормотал он и уничтожил сообщение. Уставился сердитым взглядом в пустой экран. «…восемь пинт сидра на вечеринку по случаю восемнадцатилетия одного из друзей…» Пара лучей от фар вспыхнула в зеркале заднего вида: прибыла кавалерия. Возможно, Сид прихватил с собой сухое печенье. «…Теломолодой женщины, обнаруженное десять дней назад в лесу за Инверури, было формально идентифицировано». Логан сделал очередной глоток чаю, затем, когда обшарпанный зеленый «фиат» подкатил ближе, распахнул дверцу и вылез наружу. Стеклоочистители со скрипом ползали по лобовому стеклу. Кругом пахло землей, плесенью и зеленью. «…Эмили Бентон, девятнадцатилетняя студентка философского факультета из Абердиншира…» Дверца «фиата» со скрежетом открылась, и из машины вылез мужчина, одетый в потрепанные форменные брюки и стеганную черную куртку. Короткие седые волосы широкой полосой окружали блестящий розовый скальп. Добродушная улыбка. Вместе с дыханием из его рта вырывался пар, едва заметный в мелкой утренней мороси. – Ну и денек, как раз для наших дел. Из заднего кармана брюк он вытащил бейсболку с надписью «ПОЛИЦИЯ», вышитой на клетчатой черно-белой ленте. Натянул ее, защищая от дождя лысину.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!