Часть 6 из 13 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он даже на несколько секунд остановился на пороге, чтобы все как следует взвесить. Потом решительно кивнул:
— Да, конечно, вы совершенно правы. Хуже, чем эти двое, — такое просто невозможно!
Так что мы с Мелифаро покинули кабинет такие униженные и оскорбленные — дальше некуда! Мы, ясное дело, надулись от гордости, как породистые индюки на весенней ярмарке… Лонли-Локли замыкал шествие. У него было такое отрешенное лицо, словно бы все мы уже давным-давно умерли и ни одно событие больше не могло иметь для нас значения — никакого!
Мы молча спустились вниз, в подвальный этаж, а потом отправились еще ниже, туда, где начинаются настоящие подземные лабиринты. Один из этих узких коридоров вел в Иафах — правда, я не запомнил, какой именно. Куда вели остальные, я вообще понятия не имел: в то утро я попал в это подземелье второй раз в жизни, а моя первая экскурсия сюда не была ни продолжительной, ни запоминающейся и вообще казалась более чем случайным эпизодом.
Мы довольно долго петляли в темноте. Я и так не блестяще ориентируюсь в пространстве, здесь же уже после второго поворота окончательно перестал понимать, где мы находимся. Но и эта прогулка завершилась. Довольно неожиданно, на мой вкус.
— Ты остаешься здесь, — сказал Джуффин Мелифаро. — Хорошее место для Стража, правда?
— Да, неплохое.
Он остановился, сделал несколько неуверенных шагов в сторону и наконец замер. Джуффин и Шурф подошли к нему, я нерешительно топтался на месте.
— Подойди поближе, чудо! — усмехнулся Мелифаро. — У меня не такие уж длинные руки.
«При чем тут руки?» — удивленно подумал я, присоединяясь к более чем тесной компании коллег. Спрашивать об этом вслух мне не пришлось, через секунду я и сам все понял. Мелифаро обнял нас, всех троих сразу. Его руки показались мне очень тяжелыми и теплыми, а спустя еще мгновение я понял, что точно такая же тяжелая теплая рука опустилась на мое плечо откуда-то сзади.
— Я запомню вас.
Эти слова сказал не только Мелифаро. Звучал еще один голос. Я голову мог дать на отсечение: это был на редкость слаженный, но все же дуэт!
Потом рука Шурфа в жесткой защитной рукавице взяла меня за локоть и аккуратно извлекла из сгустившейся темноты. Я обернулся и чуть не умер на месте: в нескольких метрах от нас неподвижно стояли целых два Мелифаро, спина к спине, два четких профиля на фоне невесть откуда взявшихся клубов белесого тумана.
— Хорош, да? — невозмутимо спросил Джуффин. — Только не падай в обморок, Макс. Можно подумать, ты Стража никогда не видел!
От неожиданности я даже рассмеялся.
— Представьте себе, не видел! Где это, интересно, я мог видеть Стража?! В моей спальне они вроде бы не водятся.
— Да, действительно… Ну, не видел, так полюбуйся. Наш сэр Мелифаро — лучший из Стражей. Таких ребят и в древности почти не было, а уж сейчас…
— Очень может быть, — усмехнулся я. — Но я, знаете ли, понятия не имею, кто такие эти «стражи» и зачем они нужны?!
— Стражи — это просто такие полезные ребята, вроде нашего Мелифаро, — сообщил Джуффин, увлекая меня за собой в какой-то очередной темный закоулок. — А нужны они для того, чтобы мы могли вернуться с Темной Стороны… Помнишь, у тебя в свое время был амулет, головная повязка Великого Магистра Хонны?
— Ну да. Отличный способ вовремя проснуться, какой бы кошмар ни приснился, и куча дополнительных полезных свойств… Жаль, что он сгорел в норе магахонских лисичек, шикарная была штука!
— Ну вот. Наш Мелифаро — что-то вроде этой головной повязки. Своего рода охранный амулет для нас троих. Пока он стоит на страже, мы можем быть совершенно спокойны: он никому не даст пройти на Темную Сторону по нашим следам. Иногда это бывает очень важно… А в случае чего он вернет нас обратно, причем, скорее всего, — живыми. Что, как ты сам понимаешь, еще более актуально.
— Да уж… А все-таки, что это за второй парень? Откуда он вдруг взялся?
— А хрен его знает! — легкомысленно отмахнулся шеф. — Видишь ли, Стражи так забавно устроены, что к ним на помощь всегда приходит их двойник. А потом исчезает… Стражи, знаешь ли, странные, непостижимые существа. Впрочем, многие люди — тоже довольно странные и вполне непостижимые существа, тебе это никогда не приходило в голову?
— Приходило. А потом оно благополучно уходило из моей бедной, дырявой головы. Умные мысли там, как известно, долго не живут… Ох, где это мы?
Я так увлекся разговором о таинственных Стражах, одним из которых оказался наш Мелифаро, что совсем перестал смотреть по сторонам. Только теперь я понял, что мы вроде бы вышли на поверхность и стоим на одной из городских улиц. Вот только узнать это место было невозможно. Окружающий нас пейзаж был соткан из всех оттенков темноты, что, впрочем, совершенно не мешало различать мельчайшие детали. В отличие от нормальной темноты ночных улиц, эта чернота была светящейся, трепещущей и… Да, почти живой.
— Добро пожаловать на Темную Сторону, Макс. Ты представить себе не можешь, как я люблю такие прогулки!
Шурф Лонли-Локли, невероятно помолодевший, легкий, как пух, обернулся ко мне. Его улыбка была такой безмятежной, что дух захватывало.
— Кажется, уже представляю, — я и сам улыбался до ушей. — А я ведь однажды видел тебя таким. В маленьком городе в горах возле Кеттари. Там, где мы избавились от мертвого магистра Кибы Аццаха, помнишь?
— Конечно. Этот твой таинственный городок тоже расположен на Темной Стороне. Просто ты не знал, что это так называется.
— Я же говорил, что у тебя уже много раз получалось прогуляться на Темную Сторону и обратно. И, между прочим, без всяких там Стражей, — подмигнул мне Джуффин. — Плохо не знать терминологии, да? Думаешь, что все вокруг такие могущественные дяди — хоть ложись да умирай. А мы просто-напросто вовремя выучили кучу умных слов!
— Но в моем городе не было так темно, — растерянно возразил я.
— А разве здесь темно? — удивился Лонли-Локли.
— О, наш сэр Макс — великий сказочник, — насмешливо протянул Джуффин. — Он обожает рассказывать себе сказки и сам же в них верит. Услышал, что мы идем на Темную Сторону, и тут же сказал себе, что здесь должно быть темно. Гениальный вывод, не спорю! И теперь его легче убить, чем убедить, что здесь очень даже светло… и, между прочим, так красиво, как нигде просто быть не может!
— Красиво, никаких возражений! — согласился я. — Но вот светло… Хотите сказать, это небо на самом деле не черное? И листья этого дерева…
— Что касается листьев, они светло-лиловые, — безапелляционно заявил Джуффин.
— Нет. Все оттенки золотисто-желтого цвета.
Шурф рассмеялся так заразительно, что я невольно к нему присоединился. А я-то уже начал забывать, что он умеет так смеяться!
— Ты понял? — спросил Джуффин. — Темная Сторона — она такая, какой мы почему-то хотим ее увидеть. На самом деле у каждого из нас в каком-то смысле своя Темная Сторона… Что, впрочем, совершенно не мешает нам приходить сюда вместе, если приспичит. Кстати, тебе-то нравится твоя версия этого местечка?
— Наверное, — нерешительно сказал я. — Здесь великолепно, но как-то тревожно…
— Да уж, в собственноручно состряпанном Мире наверняка спокойнее, чем на Темной Стороне Ехо, — согласился Джуффин. — Но нам и здесь нравится, да, сэр Шурф?
— Еще бы! — подтвердил Лонли-Локли.
— А ты здесь — совсем другой парень, да?
Я не мог смотреть на Шурфа без улыбки. Честно говоря, сейчас его присутствие действовало на меня даже более благотворно, чем присутствие Джуффина, в компании которого я, в общем-то, был вполне готов оказаться в любой преисподней.
— Совсем другой, да… — Шурф пожал плечами с совершенно несвойственным ему легкомыслием. — Наверное, именно здесь я настоящий. Все остальное — шелуха, что-то вроде дорожного костюма: и сэр Лонли-Локли, и тот же Безумный Рыбник… Думаю, я похож на человека, отправившегося в дорогу с очень большим гардеробом.
— Отлично сказано! — обрадовался Джуффин. — Но большой гардероб только кажется лишним грузом. Некоторым путешественникам он необходим позарез. Например, тебе.
— Да, я знаю, — снова улыбнулся Лонли-Локли.
— А сейчас ты наконец-то оказался на нудистском пляже! — рассмеялся я.
— На каком пляже? — заинтересованно переспросил Джуффин.
— На нудистском. Это такое специальное место, где все загорают голышом. Считается, что там никто никого не стесняется, и все такое…
— Смешное место, наверное! — одобрительно сказал шеф. — Ну что, предлагаю считать, что сэр Макс уже вполне освоился на Темной Стороне, так что можно и делом заняться. Пошли на охоту, мальчики!
Он настороженно покрутил головой и, кажется, даже принюхался. Потом решительно развернулся на сто восемьдесят градусов и быстро зашагал куда-то в мерцающую темноту, которая, оказывается, была темнотой только для меня.
— Идем, Макс, — мягко сказал Шурф. — Ты напрасно так нервничаешь. Именно сейчас мы находимся там, где нам и положено находиться. Мы с тобой — люди Темной Стороны, а там, откуда мы пришли, мы всего лишь гости. Странные незнакомцы, которых кое-как терпят…
— Как ты хорошо говоришь, если захочешь! — улыбнулся я, прибавляя шаг. — А Джуффин? Он тоже человек Темной Стороны?
— Разумеется. В противном случае ему было бы нечего здесь делать. Вот сэр Кофа — настоящий человек Мира. Именно поэтому у нас на нем все держится — в некотором смысле. Хотя это не сразу бросается в глаза… И сэр Луукфи тоже.
— А Меламори? — Почему-то я говорил шепотом, словно леди Меламори могла подслушать, что мы тут о ней сплетничаем.
— Женщинам в этом отношении гораздо проще. Они везде дома: и там, и здесь…
— Вернее будет сказать, что они везде чужие, — возразил Джуффин, на ходу оборачиваясь к нам. — И именно поэтому большинство женщин из кожи вон лезет, чтобы окружить себя многочисленными фальшивыми доказательствами того, что они твердо стоят на ногах, — вместо того чтобы с легким сердцем болтаться между небом и землей, как им и положено… Предвижу твой следующий вопрос. Неперемытыми остались только косточки моего «дневного лица». Что касается сэра Мелифаро, он — Страж, а Стражи не принадлежат ни Темной Стороне, ни Миру, их место на границе… И постарайся больше не отвлекаться, ладно? На твоем месте я бы и сам умирал от любопытства, но обстоятельства не слишком благоприятствуют задушевной беседе, ты уж извини.
— Я не буду отвлекаться, только скажите, пожалуйста, от чего именно мне не следует отвлекаться. Я же до сих пор представления не имею, что от меня требуется!
— А я пока сам не знаю, что от тебя требуется. Посмотрим по обстоятельствам… Просто иди рядом с Шурфом и будь готов ко всему — так, на всякий случай.
— Ладно, ко всему так ко всему, — вздохнул я.
Следующие полчаса я старательно выполнял данную мне инструкцию: бодро переставлял ноги, молчал в тряпочку и восхищенно пялился по сторонам, изо всех сил стараясь сделать вид, что я действительно «готов ко всему». Мерцающая темнота время от времени сменялась изумительными цветными пятнами — видимо, я все же как-то успел внести некоторые коррективы в собственную «сказку о Темной Стороне», по меткому выражению сэра Джуффина.
Мои созерцательные упражнения были прерваны довольно грубо. Во всяком случае, совершенно неожиданно. Нечто тяжелое и темное обрушилось на мою ногу. Я взвыл от боли и схватился за Шурфа, чтобы сохранить равновесие. Он мгновенно поднял меня одной рукой, легко, как новорожденного котенка, и аккуратно поставил на землю у себя за спиной. Краем глаза я успел заметить, как полетела в сторону его защитная рукавица. На Темной Стороне смертоносная левая рука Лонли-Локли сияла не белым, а багровым огнем.
Только теперь я понял, что тяжесть, чуть было не размозжившая мою ступню, была всего лишь тенью, с ясно различимыми антропоморфными очертаниями. Вернее, рукой этой тени, попытавшейся ухватить меня за сапог. Не прошло и секунды, и тень растаяла, растеклась по земле бесформенной тусклой лужей.
— Один: ноль в нашу пользу, да? — обрадовался я. — Ну и тяжелая эта тварь, с ума сойти!
— Да, на Темной Стороне любая Тень весит куда больше, чем ее хозяин. А уж Одинокая… — Джуффин неодобрительно покачал головой.
Шеф смотрел на меня так укоризненно, словно именно я каким-то образом добился рекордного увеличения веса этих загадочных существ.
— Смотри-ка, Шурф, а ведь ты ее сделал! Так легко и просто… — восхищенно сказал я.
— Это — новичок, — вздохнул Лонли-Локли. — Тень одного из тех бедняг, которые умерли сегодня ночью. Еще мягкая и ничего не соображает… Будь эта Одинокая Тень на несколько дней старше, и я вряд ли смог бы серьезно ей навредить.