Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 25 из 29 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Члены политического Клуба Клиши, созданного пострадавшими в эпоху Террора членами Конвента и правыми журналистами. 24 Мюскадены (от франц. muscadin – «пользующийся мускусным парфюмом») – представители «золотой молодежи», которые после переворота 9 термидора преследовали на улицах Парижа санкюлотов и якобинцев. Отличались вычурно-щегольскими нарядами. 25 Карточная игра. 26 Песня, очень популярная во времена Французской революции. 27 Трибунат (фр. Tribunat) – один из четырех органов управления во Франции по Конституции 1799 года, разделявший власть с Законодательным корпусом. 28 Príncipe de la Paz (исп.) – досл. «князь Мира». 29 Согласно французскому революционному календарю.
30 Ленуар Жан-Гарль-Пьер, глава французской полиции в 1789–1799 гг. 31 Маркиз де Фавра Тома-Май (1744–1790) – политический агент графа Прованского (будущего Людовика XVIII). Был казнен за участие в контрреволюционном заговоре. (Примеч. ред.) 32 Тринадцатое вандемьера – пятое октября 1795 г. В этот день Наполеон Бонапарт подавил мятеж роялистов. 33 Восемнадцатое фрюктидора – четвертое сентября 1797 г. Дата, когда посланный Наполеоном Бонапартом генерал Ожеро решительными действиями устранил в Париже угрозу роялистского переворота. 34 Старинная французская мера длины, равная примерно 32 см. 35 Cinq cygnes (фр.) – пять лебедей.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!