Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 28 из 29 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сеид – здесь: фанатический приверженец какого-либо учения. 62 Игра слов: родовое имя маркиза де Шаржбёфа (de Chargebeuf) досл. можно перевести как «атакующий бык». 63 Религиозное празднование, устраиваемое в середине пасхального поста. Во Франции традиционно сопровождалось карнавалами и народными гуляньями. 64 Высшие суды во Франции XV–XVIII веков (период Старого порядка). 65 Стандартная формулировка в случае, когда присяжные подавляющим большинством подтверждают правомерность обвинения. 66 Подразумевающий розыск обвиняемого, препровождение его в арестный дом и содержание в нем. 67 Т.е. председателя высшего суда Нормандии.
68 Березина (фр. Bе́rе́zina) – речь идет о сражении русской и французской армий на берегах реки Березина в ноябре 1812 года. Для французов по сей день выражения «Как на Березине» и «Это Березина!» означают полнейшую катастрофу и безнадежность. 69 Культ Верховного существа – гражданская религия в деистическом духе, внедрявшаяся во время Великой французской революции в виде ряда официальных государственно-революционных празднеств. 70 Реакционно-монархическое движение сторонников династии, свергнутой Французской революцией 1830 г. 71 Речь идет о короле Луи-Филиппе I. 72 Граф Генрих-Шарль д’Артуа, герцог Бордоский, внук короля Карла X, со 2 по 9 августа 1830 года формально считался королем, однако корона была передана его регенту Луи-Филиппу. 73 Азартная карточная игра, популярная во Франции в XVIII–XIX ст. 74
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!