Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 33 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я смотрю в его глаза. — Я в порядке. — У тебя такое бледное лицо, что оно становится зеленым. Дайте мне полотенце. Я стиснула зубы. — Нет. Другая его рука ложится на мою спину и притягивает меня еще ближе, пока мои губы не оказываются в дюйме от его губ. — Дай мне это гребаное полотенце, Сиенна. — Нет. Ты сделаешь себе больно. — Почему тебя это волнует? — Мне все равно, — говорю я, касаясь его губ. В кухню врывается Кева с коробкой, полной медицинских принадлежностей. — И как же это случилось? — Она швыряет контейнер на стол. Драго отпускает мое запястье. — Ножом. У тебя там есть прививка от столбняка? — По-твоему, я похожа на скорую помощь? — Кева огрызается и наклоняется, чтобы осмотреть его щеку. — Нужно наложить швы. Что случилось? — Я побеседовал со своим шурином. — Это сделал Артуро? — Я удивленно смотрю на него. — Но почему? — Деловые разногласия. — Идиоты, — говорит Кева, брызгая чем-то на его щеку. — Сиенна, там где-то есть швейный набор. Найди его. — Может, ему лучше в больницу? — Я поворачиваюсь и начинаю рыться в припасах, остро ощущая руку Драго, которая все еще лежит на моей спине, прижимая меня к себе. — Этот человек скорее умрет от потери крови, чем снова попадет в больницу. Я передаю швейный набор Кеве, которая с помощью марли протирает порез Драго, и перевожу взгляд на шрам от ожога, виднеющийся над воротником его рубашки. Когда я снова поднимаю глаза, Кева двумя пальцами сжимает края раны, просовывая изогнутую иглу сквозь кожу, и зашивает ее прямо у меня на глазах. Я кладу дрожащую руку на другую щеку Драго и задерживаю дыхание. Кева говорит, но ее слова звучат приглушенно, как будто кто-то закрыл мне уши. Быстрым движением она завязывает нить и обрезает ее. — Еще одна. В затылке раздается странный стук. Как будто мое сердце каким-то образом переместилось туда и теперь бьется в два раза чаще, чем обычно. Это больно? Должно быть, больно, даже с обезболивающим спреем. Это сделал мой брат? "Я убью его на хрен", - шепчу я и провожу тыльной стороной ладони по другой щеке Драго. Игла снова пронзает кожу моего мужа. Я хочу отвернуться, но не могу поднять глаза. Кева тянет за нитку, и Драго вздрагивает. Это мизерное движение челюсти, но я чувствую, как под моей ладонью все дрожит. Все перед глазами растворяется. — Сиенна? Я слышу голос Драго, но он далеко, слишком далеко. — Сиенна! Посмотри на меня, детка. — Он кричит, но его крики еще никогда не были такими далекими. Все, что я вижу, — это белая дымка передо мной, но вскоре она сменяется чернотой. Сиенна закатывает глаза, и я ловлю ее, когда ее тело обмякает и прижимается к моему. — Сиенна! — Я нежно обнимаю ее, слегка встряхивая, чтобы привести в чувство. — Пожалуйста, детка.
Кева шлепает меня по предплечью. — Перестань трясти бедную девочку. Она только что упала в обморок. — Что! Почему? — Я смотрю на бледное лицо жены, и в моей груди разгорается паника. — Я вызову врача. — Не говори глупостей. Она придет в себя через минуту. Садись, я наложу повязку на твою рану. — Я отнесу ее наверх, — говорю я и выхожу из кухни. Кева кричит мне вслед, что-то про инфекцию, но я не обращаю на нее внимания. Я несу Сиенну в нашу спальню, но не могу заставить себя отпустить ее. Вместо того чтобы положить ее на кровать, я сажусь на край и продолжаю держать ее на руках. Ее голова прижимается к моей груди, а к щекам уже возвращается цвет. Глаза Сиенны открываются, но взгляд остается расфокусированным. — Детка? — Я крепче прижимаю ее к себе. Слышит ли она стук моего сердца? Она бормочет что-то, что я не могу расшифровать. — Ты потеряла сознание, —говорю я и опускаю голову, приближаясь к ее лицу. — Не смей больше так делать. Сиенна моргает, потом говорит что-то еще и прищуривает на меня глаза. Я не обращал внимания на ее губы, но, кажется, я услышал "Артуро", так что я предполагаю, что она спросила о своем брате. — Он в немного худшем состоянии, чем я, но жить будет, — говорю я и опускаю глаза к ее рту. — Кто? Черт. Я неправильно понял. — Что ты только что сказала? — Я сказала, что ты не можешь приказать мне не падать в обморок. Приказать. Артуро. Слишком похоже звучит. (Имеется в виду, что Order и Arturo — звучат почти одинаково) Черт. — Могу. И я говорил о твоем брате. Сиенна кладет ладонь на мою неповрежденную щеку. — Что ты сделал с моим братом, Драго? — Я сломал ему запястье. И, возможно, несколько ребер. — Что? — Она выпрямляется, чтобы сидеть прямо у меня на коленях. — Из-за какого-то деловой ерунды? — Это он начал. Она приподнимает брови, касается пальцем моей нижней губы и начинает проводить по линии моего рта. — Артуро никогда ни на кого не нападет просто так, если его не спровоцировать. Ты спровоцировал его? — Может быть, немного. — Я зажимаю ее палец между зубами и покусываю его. — Ой. — Она отдергивает руку. — За что? — За то, что напугала меня. — Я падаю обратно на кровать, притягивая ее к себе. — Больше никаких обмороков. Сиенна криво улыбается, прижимаясь ко мне. — Я буду стараться изо всех сил. — Хорошо. Снимай. Блузку. Медленно. Она начинает расстегивать пуговицы на шелковистой вещи. Лаймово-зеленая с золотыми звездами. Предполагалось, что это предмет одежды, но вместо этого он напоминает мне подарочную упаковочную бумагу. Я кладу руки ей на талию, затем скольжу ими вверх по ее грудной клетке к зеленому кружевному лифчику. — Где ты находишь такие вещи, Сиенна? — В магазинах. — Она бросает блузку на пол и расстегивает бюстгальтер, обнажая свои упругие, аппетитные груди. Я сжимаю их в ладонях и смотрю, как она втягивает воздух. — На тебе подходящие трусики?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!