Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 51 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * * notes Примечания 1 Уильям Юарт Гладстон (1809–1898) – английский государственный деятель, неоднократно возглавлявший правительство. 2 Перечисляются британские литераторы. 3 Перекрестье семи улиц в центральном лондонском районе Ковент-Гарден и кварталы возле него, во время описываемых событий бывшие жуткими трущобами; букв. – «Семь циферблатов» (англ.): в центре стыковой площади стоит колонна с шестью солнечными часами, сама служащая гномоном (предметом, чья тень выступает «стрелкой») большого седьмого циферблата. 4 Чарльз Джордж Гордон (1833–1885) – британский военный и политический деятель, бывший в 1877–1879 гг. генерал-губернатором Судана, а позднее, во время антиколониального Махдистского восстания (1881–1898) на этой территории, возглавивший провалившуюся операцию по спасению египтян и погибший в ходе осады восставшими столицы Судана, Хартума. 5 Копты – египетско-ближневосточная этноконфессиональная группа, подавляющее большинство которой исповедует так называемое древневосточное православие, а очень малая часть – католицизм восточного обряда.
6 Сражение британского и наполеоновского флотов в 1798 г., закончившееся решительной победой первого, после чего Наполеон отказался от планов распространить влияние Франции на Ближний Восток. 7 Здесь: вежливое обращение, принятое в Османской империи, примерно соответствующее английскому «мистер», «сэр». 8 Мухаммад Ахмад ибн ас-Сайид ибн Абдуллах (1844–1885) – египетско-суданский религиозно-политический деятель («махди» – близкий аналог слова «мессия»), вождь Махдистского восстания (см. выше), создатель Махдистского государства на территории Судана (1881–1898). 9 «Будем здоровы»; букв. тост «за жизнь» (идиш). 10 Здесь: достойный ответ (фр.). 11 Первоначально там располагался монастырь под покровительством Вифлеемской епархии (диоцеза) Римско-католической церкви. 12
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!