Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 35 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Выполняйте. Нейсби быстро и четко повторил задание. — Отлично! — похвалил его Аллейн. — Действуйте. По исполнении доложите мне. Смышленый парень, — сказал он Найджелу об ушедшем Нейсби. После этого он затребовал донесение о проверке местной службы доставки. Анонимное письмо Гарденеру проходило через отделение на Пиккадилли. На того, кто его принес, не обратили большого внимания по причине повышенной занятости. На нем было пальто, шарф, мягкая шляпа и перчатки. Он положил письмо на стойку и сказал: «Это надо доставить без промедления. Сдачу посыльный может взять себе. Я спешу». И был таков. Рост? Средний. Голос. Не запомнили. Бритый? Кажется, да. Телосложение? Скорее плотное. — Вам понятно? — пробурчал Аллейн. — Наш старый приятель, человек с улицы. Это может быть кто угодно. Он послал за сержантом Бейли, представшим перед начальником с озадаченным видом. — Пишущая машинка, — сразу заговорил он. — Без всякого сомнения, анонимное письмо напечатали на ней. Мы проверяли ее уже в вечер убийства и обнаружили отпечатки только мистера Гарденера и реквизитора. Гарденер пользовался ею по сюжету пьесы. По вашему приказанию, сэр, мы проверили ее вторично и больше не нашли на клавишах никаких отпечатков, не считая пальца Гарденера на букве Q. Сначала я был в тупике, но потом сообразил, как это вышло. — Как же, Бейли? — Дело в том, сэр, что после проверки машинку отнесли в бутафорскую. Все актеры, как вам известно, находились в гардеробной. Но Джейкоба Сейнта там не было, он пришел позже. Представьте, вдруг он пробрался в гардеробную и настучал письмо? Двери были закрыты, со сцены мы бы его не услышали, да и дело секундное. Бумага была уже заправлена. Он мог положить письмо в карман — обыскали его еще до этого — и преспокойно выйти. Буква Q находится сбоку, и он ее пропустил, когда стирал отпечатки. — Где расположена бутафорская? — спросил Найджел. — В коридоре, ведущем к служебному входу. Это скорее склад. Большие двойные двери открываются на сцену, за закутком старика Блэра другие двери, во двор. Улавливаете мою мысль, сэр? Уходя вместе с мисс Эмерелд, Сейнт минует нашего приятеля у служебного входа, выскальзывает во двор, а потом проникает на этот склад через дверцу, которая есть в больших дверях. Двойные двери на сцену заперты. Он включает одну лампу, печатает свое письмо, вытирает клавиши и исчезает. Его спутница, знающая, чем он занят, караулит снаружи. — Настоящий изумруд! — поддакнул Аллейн. Найджел вспомнил версию о Сейнте и дверце на авансцену и робко изложил ее. Детектив Бейли выслушал ее с присущим ему недовольным, хотя и почтительным видом. — Не исключено и такое, Бейли, — подытожил Аллейн. — Но машинкой мог воспользоваться кто угодно, хотя бы тот же Симпсон. Давайте подумаем, кто находился ближе всего к служебному входу и мог незаметно в него проскользнуть? Бейли вытаращил на шефа глаза и хлопнул себя по лбу. — Черт бы меня побрал! — рявкнул он. — Старик Блэр, что ли? — медленно проговорил Найджел. — Спавший, как сурок, — подсказал Аллейн с невинным видом. Детектив и журналист уставились на него с отвисшими челюстями. — Делать выводы преждевременно, но мы на верном пути, — молвил Аллейн. — Теперь складывается убедительная картина. — Рад, что вы довольны, сэр, — бросил Бейли с неожиданным сарказмом. — Отпечатки на письме? — Только мистера Гарденера и мистера Батгейта. — Ана бумаге из квартиры Сюрбонадье? Той, с поддельной подписью? — На ней отпечатки самого Сюрбонадье и еще чьих - то — старых, не разберешь… Сейчас делают их увеличенные снимки. Когда они будут готовы, я смогу сказать что-то еще. Возможно, эти отпечатки тоже принадлежат покойному. — Немедленно доложите, Бейли. И фотографию покажите. — Слушаюсь, сэр. Бейли уже выходил, когда Аллейн окликнул его. — Вы, наверное, слышали, что с патронами мы топчемся на месте. Инспектор Фокс докладывает, что уже проверены все оружейные мастерские и спортивные магазины в стране. — Так точно, сэр. Пока все безрезультатно, — ответил Бейли и удалился. — Аллейн, — проговорил Найджел, помолчав, — почему бы не вытянуть из нашего реквизитора, кто крался по сцене в темноте? — Можно попробовать, но он вполне может ответить, что не знает. Он уже ответил: «То ли мужчина, то ли женщина. Темно было…» Какой от этого толк? — Но ведь теперь он уверен, что вы арестовали не того человека, и, наверное, ответит, кого видел, чтобы спасти Сейнта. — Ему очень хочется спасти… убийцу, — сказал Аллейн. — То есть Сейнта. Понимаю. А Стефани Вон? Слышали бы вы, Аллейн, то, что слышал я! Боже, я уверен, что это она! Уверен! — Знаете что, Батгейт? Устройте себе выходной! Поезжайте за город. У меня есть для вас работенка.
— Невозможно! — ответил удивленный Найджел. — Какая еще работенка? Помните, я и так работаю. — Я бы попросил вас съездить в Хай-Вайкомб и навести справки о Септимии Кэрви. — Вы задумали от меня избавиться! — возмутился Найджел. — Септимий Кэрви? Черта с два! — Я серьезно. — С чего это вдруг? — Я за вас беспокоюсь. — Глупости! — Тогда поступайте как знаете. — Можно поинтересоваться, чем вы заняты завтра? — Завтра я устраиваю представление в «Единороге», — сообщил Аллейн. — Как это понимать? — Членам труппы предписано ежедневно являться в различные полицейские участки. Всем сказано быть завтра в «Единороге» в одиннадцать утра. Я намерен реконструировать убийство. — Как в деле Франтока? — Слишком разные условия. В данном случае я просто прибегаю к помощи действующих лиц для доказательства моей версии. В деле Артура Уайлда я принудил его к показаниям. В этот раз театральности должно быть меньше, разве что эти прожженные шуты сами ударятся в драму. — Мне надо при этом присутствовать! — Вы мне там не нужны. — Почему? — Потому что это неприятное занятие. Терпеть не могу дела об убийстве. Результат этого расследования будет отвратительным. — Раз уж я выдержал дело Франтока, где был убит мой кузен, то здесь и подавно выдержу. — И все-таки вам лучше держаться от всего этого подальше. — Какой же вы кровожадный! Вошел Фокс. — Готово? — спросил его Аллейн. — Да. Сейнт лежит и ждет врача. — Я тут втолковывал мистеру Батгейту, что не жду его завтра в театре, а он обижается, — пожаловался Аллейн. — Инспектор Аллейн совершенно прав, — поддержал начальника Фокс. — Лучше вам держаться от всего этого подальше. Достаточно вы наслушались сегодня утром. — Думаете, мисс Вон способна угостить меня шоколадом с мышьяком? Детективы переглянулись. — Как знаете. Я ухожу, — сердито сказал Найджел. — Всего хорошего, — довольно напутствовал его Аллейн. Найджел позволил себе сомнительную роскошь хлопнуть дверью. Не проведя на улице и полминуты, он почувствовал себя глупо. Он был страшно зол на главного инспектора Аллейна, виновника его дурного настроения. Было уже семь часов вечера, Найджел проголодался. Он поспешил на Риджент-стрит, где выбрал венгерский ресторанчик. Изысканная трапеза не развеяла его угрюмости, как и последующие бренди и сигара. Он заплатил по счету, оставил официанту чаевые и вышел на улицу. — К черту! — сказал он, ни к кому не обращаясь. — Завтра я там буду, нравится ему это или нет. К себе на Честер-Террас он укатил в такси. Главный инспектор уголовной полиции Аллейн тоже поужинал в одиночестве в ресторане поблизости от Скотленд-Ярда. Возвратившись в свой рабочий кабинет в девятом часу вечера, он открыл дело «Единорога» и тщательно его просмотрел вместе с инспектором Фоксом. Это заняло у них два часа. Явился с докладом Нейсби: он повидался с реквизитором и провел с ним порученную беседу. Бедняга был расстроен и после разговора ушел в направлении Кингс-роуд, где закрылся в телефонной будке. Следить за ним остался детектив Томпсон, отказавшийся от замены.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!