Часть 53 из 73 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да, я знаю. Но сейчас это не имеет значения. У него прекрасная репутация, и я с его помощью хочу возобновить это дело.
— Понимаю. Не сомневаюсь в вашей порядочности. Но ведь эта ужасная женщина умерла, и, даже если бы она оставалась живой, ее ведь нельзя судить дважды за одно и то же преступление? О, я готова была ее убить! Вы бы видели, как она посмотрела на меня, когда присяжные вынесли вердикт! Она-то знала, кто убийца и как это произошло! И все же ее отпустили! Мне тогда снилось каждую ночь, что бедный Том зовет меня и хочет что-то сказать об этом жутком доме, где все случилось. Но я всегда просыпалась, не успев понять, что он имел в виду.
— Очень интересно. Вам снилось, что ваш муж старается вам рассказать что-то насчет дома с привидениями, и вы всегда просыпались раньше, чем понимали, что он хочет сказать.
— Почему вы так на меня смотрите! — воскликнула Мьюриэл, заметив, что черные глаза миссис Брэдли внезапно заискрились.
— Извините, — сказала та. — Я думаю, вы не понимаете важности всех этих снов, но это неважно. Вы мне вот что скажите, миссис Терни. Вы бы хотели, чтобы все наконец узнали, что Белла Фоксли — убийца, если это действительно так? Или вы предпочитаете оставить все как есть?
— Я не верю, что Том сам выпал из окна и в первый раз, и во второй. И я не верю, что это как-то связано с привидениями, — ответила вдова. — А что касается Беллы Фоксли, то, если я смогу опорочить ее имя даже после ее смерти, я с удовольствием это сделаю. Она что-то знала и Том тоже! Поэтому она его и убила. Это связано с тертой морковью. Как я жалею, что мы вообще тогда поехали! Это все из-за той телеграммы, ведь Том знал, что ему ничего не светит в завещании. Бедная тетя Флора! У нее было не так много родственников, которые могли бы ее навестить! Мы ведь жили небогато, и Том говорил, что она может подумать, что мы на что-то надеемся, так что он и близко к ней не подойдет. Мы ни на что не надеялись, у нас и мыслей таких не возникало, но Том беспокоился, что подумают люди, и особенно Белла, если мы не приедем.
Белла была уже там. Она приехала за день до нас. Она держалась очень любезно, и мы с ней пошли наверх к тете Флоре, которая сильно ослабела и постарела, с тех пор как я видела ее в последний раз. Да еще она покрасила свои седые волосы, но я Тому об этом не сказала, а сам он с нами не пошел, потому что не выносил вида больных людей.
— А когда он видел ее в последний раз?
— Когда мы с Томом поженились. Я у Тома вторая жена, и наша семейная жизнь длилась уже четыре года. Тетя Флора на свадьбу не приехала, но мы послали ей кусок торта. Том настоял, чтобы у нас был свадебный торт, флердоранж и все такое прочее, и все это ради меня. Он сказал, что для девушки, у которой первая свадьба, все это очень важно, даже если ее жених идет под венец уже второй раз. Он постоянно шутил на эту тему. Его первая жена никогда не вставала между нами, хотя, как мне кажется, он очень любил ее. Но она умерла за двадцать лет до нашей свадьбы. Ему было уже под шестьдесят, и, хотя люди отпускали шуточки насчет мая и декабря, для нас это не имело значения. Том выглядел очень молодо для своего возраста, лет на сорок пять, не больше, а я всегда была очень сдержанной и взрослой, так что наш брак сложился вполне гармонично, особенно если учесть, что мне в то время исполнилось всего двадцать. Сейчас мне тридцать, но мне обычно дают больше: лет тридцать пять — тридцать шесть.
Миссис Брэдли подумала, что так она и выглядит, но это несущественно. Гораздо важнее то, что Том оказался гораздо старше, чем она думала. Человек шестидесяти пяти лет вполне может выпасть из окна второго этажа и при этом разбиться насмерть, в то время как тот, кто значительно моложе, отделается лишь незначительными ушибами. Удивительно, что в первый раз с Томом так и произошло.
— А вы раньше встречались с кузиной вашего мужа? — поинтересовалась она у Мьюриэл. Та кивнула.
— Да, несколько раз. Они с Томом отлично ладили. Иногда она подыскивала для Тома все эти дома с привидениями. Я помню, она как-то раз провела с нами часть своего летнего отпуска. В тот год у нас возникли финансовые проблемы, а она предложила оплатить половину расходов. Это было щедрое предложение. Ведь хотя у нас и были только две спальни и одна гостиная, для троих этого вполне хватало, так что мы сильно сэкономили. Именно тогда она и рассказала нам о том последнем доме с привидениями. Том очень радовался. Мы отлично провели время. Тогда мне очень нравилась Белла, а Том любил ее до самого конца.
— Даже после того, как он узнал…
— Что она задушила бедную тетушку? Ну, возможно, он относился к ней уже не так тепло, но ведь полной уверенности у него не было.
— А я думала, он совершенно не сомневался.
— Видите ли, на самом деле случилось следующее…
— Ну, наконец мы подошли к самому главному.
— Тетя Флора чувствовала себя настолько лучше, что мы решили немного прогуляться. Рядом с больным бывает очень тоскливо, а в комнате тети Флоры было очень душно и дурно пахло (но это уж не ее вина). Том сказал, что появится через минуту, а Белла околачивалась поблизости, словно ожидая, когда я уберусь…
Миссис Брэдли понимающе усмехнулась, и рассказчица немного смутилась.
— Ожидала, когда вы уйдете, да? — переспросила миссис Брэдли, кивая.
— Я решила, что не буду торопиться, тем более что я все равно не ушла бы без Тома. Выйдя — а я ждала его у входной двери, — он сказал, что Белла нашла себе занятие на кухне. Я не поняла, о чем он, ведь Белла провела всю жизнь на кухне в этом ужасном приюте и вряд ли бы захотела идти туда без особой надобности. Подойдя к окну кухни, я постучала по стеклу. Она выпрямилась, и я увидела, что в руке у нее морковка…
— Вряд ли она отрицала, что терла морковь, — вставила миссис Брэдли, осторожно перебив говорившую.
— Да, конечно. Нет, она действительно это не отрицала. Но я уверена, что тетя приняла ее за гороховый пудинг. Она бы ни за что не стала есть сырую морковь, уж тут я уверена на все сто. В общем, Белла с нами не пошла, мы отправились одни, и Том вдруг вспомнил, что оставил в спальне письмо к агенту по найму, а его срочно надо было отправить. Он решил вернуться, а меня попросил подождать у подножья холма.
Я осталась ждать, но он все не шел, я сильно замерзла и пошла обратно к дому. Тома я встретила уже на крыльце. Выглядел он плохо.
«Ах, это ты, Мьюриэл! Случилось нечто ужасное. Бедная тетушка подавилась и умерла. Иди скорей за доктором», — скомандовал Том.
Я не знала, где живет доктор, но он меня сильно толкнул — а ведь Том всегда был таким вежливым — и велел поторопиться.
«Не хочу оставлять с ней эту ведьму», — сказал он.
Тогда я не поняла, кого он имел в виду, но теперь знаю.
— А кого он имел в виду? — поинтересовалась миссис Брэдли.
— Ну, Беллу, конечно. Он знал, что это сделала Белла, разве непонятно? И он не хотел дать ей возможность уничтожить улики.
— Но в то время вы вряд ли могли так подумать, миссис Терни, — произнесла миссис Брэдли с необычайной мягкостью.
Взглянув на нее, Мьюриэл согласилась:
— Да, возможно, и так. Зато теперь я это точно знаю. Ну вот, я привела доктора. Бедная тетушка задохнулась из-за моркови. И доктор это сразу же подтвердил.
— Но ведь ни вы, ни ваш муж не могли доказать, что ее задушила мисс Фоксли. Том не видел, как она это сделала, а даже если бы и видел, то я не уверена, что его показания сочли бы более правдивыми, чем ее, если бы она заявила, что он лжет. Почему вы так возненавидели мисс Фоксли? Ведь она не сделала вам ничего плохого.
— Да, вроде бы не сделала, но, возвращаясь к прошлому, я вижу все совершенно иначе.
Миссис Брэдли подумала, что то же самое она может сказать о себе, но дипломатично промолчала. Не ожидая, что получит адекватный ответ на следующий вопрос, она все же спросила:
— Как долго вы прожили в новом доме, прежде чем Белла Фоксли приехала к вам?
— Ну, всего ничего. Она появилась сразу после похорон. Мы с Томом немедленно уехали. А когда стало известно, что бедная тетя Флора оставила дом со всей мебелью Элизе, Белла уже не могла там оставаться. Кроме того, ей пришлось вернуться в приют, чтобы подать заявление об уходе…
— Я думаю, она подала его еще перед смертью тети Флоры.
— Да, наверное, она вернулась, чтобы доработать до конца месяца.
Немного помолчав, Мьюриэл воскликнула:
— Но ведь это доказывает мою правоту! Она убила бедную тетушку! И запланировала это убийство еще до своего к ней приезда! Мерзкая дрянь! Ведь я же вам говорила!
Но миссис Брэдли не приняла вызова. Она лишь заметила, что Белла ненавидела свою работу, с чем Мьюриэл немедленно согласилась.
— Думаю, она легко могла бы найти подобную работу, — заметила миссис Брэдли.
Но Мьюриэл никак не отозвалась на это замечание.
— В любом случае, ей было негде жить, она пожаловалась, что смерть тети и похороны окончательно выбили ее из колеи, так что пришлось дать ей приют, хотя нам и не очень этого хотелось. Но она все намекала и намекала по-родственному, и в конце концов мы решили ее пригласить, тем более что она нашла для нас дом и раньше тоже нас навещала. Должна сказать, что она проявила себя с лучшей стороны. Платила за постой и питание, так что я не возражала, чтобы она пожила у нас пару месяцев, если бы не странное поведение этого дома.
— Странное поведение? — переспросила миссис Брэдли, весьма заинтригованная этой формулировкой.
— Да. Это было ужасно. Не только страшно, но и просто опасно. Разбросанные вещи, сдвинутая мебель, шаги в темноте. Я так испугалась, что решила переехать в гостиницу. Белла, испуганная не меньше меня, ко мне присоединилась. Но Том не собирался никуда уезжать. Он сказал, что такого интересного дома ему встречать еще не доводилось. Он ведь занимался паранормальными явлениями и писал об этом статьи и книги. Однако платили за это мало, и мы вечно страдали от безденежья. Но арендная плата за подобные дома всегда очень низкая, расходы у нас сократились, и мой бедный Том был очень счастлив.
Она снова помолчала, с грустью вспоминая свое счастливое прошлое.
Миссис Брэдли подумала, что месть может смягчить враждебность, написанную на этом безвольным, тревожном и, надо признать, довольно капризном маленьком личике.
— Я думала, что Белла на какое-то время вернулась в приют, — произнесла она наконец.
— Только чтобы забрать свои вещи. Она оставалась там не больше суток — или это были выходные? Прошло так много времени, и то, что случилось позже, оказалось столь ужасно, что я уже не помню подробности.
— Полагаю, что это были выходные, — сказала миссис Брэдли, вспомнив дневник, хотя Белла могла пометить другой датой эпизод с мальчиком Джоном и посторонними предметами в еде.
Она была сильно заинтригована этим дневником с его причудливым конгломератом откровенности, лживости, уверток и вымыслов, искусно скрывающих истину.
— Вы видели тех двух мальчиков, которых допрашивали в местной полиции?
— Мальчиков? Не помню никаких мальчиков, — отрезала Мьюриэл, слегка порозовев.
— Тех двоих, которые якобы сбежали из приюта, где работала Белла Фоксли.
— Что вы говорите? — произнесла Мьюриэл с крайне обеспокоенным видом. — Я ничего о них не слышала. Даже странно. Нет, не имею ни малейшего понятия…
— Это естественно, — заключила миссис Брэдли, закрывая эту тему. — Кстати, фиксировались ли где-то события, происходившие в доме с привидениями?
— Фиксировались?.. Да, конечно! Но… думаю, вы можете посмотреть записи. Где-то есть печатный экземпляр, но я не знаю, где он хранится. В Обществе изучения паранормальных явлений есть копия. У меня есть записи, которые делал сам Том, но я вряд ли смогу их вам дать. Не хочу показаться невежливой, я же вижу, что вас по-настоящему интересует эта история, это не просто праздное любопытство, но чего вы добиваетесь? Даже если удастся доказать, что это Белла столкнула Тома из окна, это уже не поможет. Она мертва, покончила с собой. И если это не признание своей вины, тогда что это?
— Понимаю. Вы от меня уже, наверное, устали. Но буду вам весьма благодарна, если вы покажете мне эти записи.
— Хорошо, только взять с собой вы их не сможете.
— Спасибо. Я только взгляну на них. Они достаточно полные?
— Да. Том вел их, пока первый раз не выпал из окна.
Подойдя к письменному столу, стоявшему в углу, она порылась в ящиках и извлекла оттуда тетрадь в твердой обложке, где было порядка ста толстых разлинованных страниц. Перевернув несколько страниц, Мьюриэл швырнула тетрадь обратно в ящик.
— Я вспомнила, где находится печатная копия.
Сняв с кресла подушки, она вынула из него коричневый пакет.
— Вот, держите.
Там было страниц сорок, и миссис Брэдли внимательно прочитала их все. Дойдя до последней, она увидела, что там перечислены все паранормальные явления с указанием даты и времени.
— Я буду вам очень признательна, если вы разрешите мне скопировать этот перечень. Он может иметь чрезвычайно важное значение, — обратилась она к вдове.