Часть 62 из 116 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Тихо! – скомандовала Трой. Ее послушались. – Принимайтесь за работу. Выставка открывается шестнадцатого числа. Думаю, многие из вас захотят поехать в Лондон, чтобы принять в ней участие. Я, так и быть, отпущу на тот уик-энд слуг, а мы продолжим работу в понедельник.
– Если эта штука у меня получится, я ее выставлю, – сказала Кэтти Босток. – Если нет – сдам в музей.
– Думаю, на просмотр вы поедете все? – спросила Трой.
– Кроме меня, – мотнул головой Гарсия. – Я хочу куда-нибудь смотаться.
– А мы с тобой как? – спросила Вальма Сиклифф Бейсила Пилгрима.
– Как скажешь, милая.
– «Мы»? – изумилась Трой. – «Милая»? Что это значит?
– Скажем им, Бейсил, – мило улыбнулась Вальма Сиклифф. – К чему скрывать? Только не падайте в обморок. Вчера вечером мы обручились.
Глава 4
Уголовное дело для мистера Аллейна
Стоя на коленях на садовом коврике, леди Аллейн посмотрела на сына:
– Что ж, мой дорогой, мне кажется, для одного дня мы посадили уже вполне достаточно. Увози свою тачку и иди в дом. Тяпнем по стаканчику хереса и поболтаем. Мы заслужили.
Старший инспектор Аллейн послушно затрусил по дорожке, толкая перед собой тяжеленную тачку. Вывалив ее содержимое в костер, он смахнул со лба капельки пота и прошагал в дом. Полчаса спустя, приняв ванну, он присоединился к матери, поджидавшей его в гостиной.
– Садись к камину, сыночек. Наливай себе херес. Я сберегла самую лучшую бутылку для нашего прощального вечера.
– Мадам, – с чувством произнес Аллейн, – вы – идеальная женщина.
– Нет, всего-навсего идеальная мама. Я люблю польстить себе, почитая себя хорошей воспитательницей. Ах, как тебе идет вечерний костюм, Родерик! Жаль, твоему брату недостает твоего шика. Джордж всегда выглядит слишком расхлябанным.
– Джордж – славный малый, – улыбнулся Аллейн.
– Да, я его тоже люблю.
– Вино и впрямь замечательное. Жаль, что это наш последний вечер. Три дня у Батгейтов – и письменный стол, телефон, незабываемые запахи Ярда и славный старина Фокс, улыбающийся до ушей. Впрочем, я уже изрядно соскучился по работе.
– Родерик, – укоризненно произнесла леди Аллейн. – Ну почему ты не хочешь прогуляться со мной в Татлерз-Энд?
– По одной простой причине, мамуля: сердечный прием меня там не ждет.
– Почему ты так думаешь?
– Мисс Трой меня на дух не выносит.
– Ерунда! Она очень милая и толковая молодая особа.
– Мамочка, дорогая!
– Зайдя к ней, я пригласила ее отужинать с нами, пока ты здесь. Она согласилась.
– А потом отказалась.
– Согласись, у нее была веская причина.
– Допустим, – кивнул Аллейн. – Она ведь, как ты выразилась, очень толковая молодая особа.
Леди Аллейн перевела взгляд на висевший над камином портрет сына.
– Нет, дорогой, не может она к тебе так относиться. Судя по этому портрету, ты ошибаешься.
– Эстетическое восприятие объекта живописи не имеет ничего общего с личным отношением.
– Вздор! Не болтай напыщенную чепуху о вещах, в которых не смыслишь.
Аллейн усмехнулся.
– И вообще, – величественно продолжила леди Аллейн. – Ты стал жутко упрямым и своенравным.
– Мамочка, – взмолился Аллейн. – Можно подумать, что виноват я, а не эта особа!
– Я вовсе тебя не виню, Родерик. Налей себе еще. Нет-нет, мне не надо.
– Как бы там ни было, я рад, что этот портрет достался тебе, – сказал Аллейн.
– А в Квебеке ты с ней часто встречался?
– Нет, мамуля, – улыбнулся Аллейн. – Совсем немного. Мы с ней раскланивались, когда наступало время трапезы, и порой вели светскую беседу в гостиной. В последний вечер я сводил ее в театр.
– Ну а там хоть лед растаял?
– Нет, но мы держались очень вежливо.
– Ха! – хмыкнула леди Аллейн.
– Мамочка, – сказал Аллейн. – Ты же знаешь, я – сыщик. – Он приумолк, с улыбкой глядя на нее. – Ты просто очаровательна, когда краснеешь.
– Да, Родерик, не стану скрывать, я была бы счастлива женить тебя.
– Ну подумай сама – зачем я ей сдался? Выбрось эти мечты из головы, мамулик. Я сомневаюсь даже, выдастся ли мне вообще еще случай перекинуться словом с мисс Агатой Трой.
В гостиную вошла горничная:
– Звонят из Лондона, мадам. Просят позвать мистера Родерика.
– Из Лондона? – скривился Аллейн. – Боже мой, Клибборн, неужели ты не могла сказать, что меня только что похоронили? Или похитили инопланетяне.
Клибборн улыбнулась терпеливой улыбкой хорошо вышколенной служанки и распахнула дверь.
– Извини, мамочка, – сказал Аллейн и поспешил к телефону.
Уже снимая трубку, Аллейн ощутил неприятное легкое покалывание в затылке – предвестник дурных новостей, которые так часто сопровождали нежданные звонки из Лондона. Предчувствие не обмануло Аллейна. Он ничуть не удивился, услышав знакомый голос:
– Мистер Аллейн?
– Собственной персоной. Это вы, Уоткинс?
– Да, сэр. Очень рад вас слышать. Заместитель комиссара хотел бы поговорить с вами, сэр.
– Я готов!
– Мистер Аллейн? – ворвался в трубку новый голос.
– Здравствуйте, сэр.
– Вы можете идти, Уоткинс, я вас потом вызову. – Непродолжительное молчание, потом: – Как дела, Рори?
– Все прекрасно, спасибо, сэр.
– Готов выйти на работу?
– Да. Вполне.
– Что ж, тогда слушай. Как ты относишься к тому, чтобы впрячься в работу на три дня раньше срока? Дело в том, что преступление случилось буквально в двух шагах от твоего дома, а местная полиция обратилась к нам. Если согласишься, ты нас здорово выручишь.
– Разумеется, сэр, – с упавшим сердцем ответил Аллейн. – Когда приступить?
– Немедленно. Речь идет об убийстве. Запиши адрес: Татлерз-Энд…
– Что? Прошу прощения, сэр. Слушаю.
– Там закололи женщину. Ты, случайно, не знаешь это место?