Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 9 из 10 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Боюсь, мне пора, – с явным сожалением заметила миссис Морган. Возможно, флирт с суровым, неприветливым полицейским представлялся ей забавой куда более азартной, чем предстоящее общение со съемочной группой. – Рада, что заглянули, инспектор. Лео был таким милым… До сих пор не могу поверить. Голос ее дрогнул, и я подумала, что искренние человеческие чувства все же взяли верх, однако ее макияж сохранился в неприкосновенности. Похоже, одной лишь смерти старого знакомого было недостаточно, чтобы выдавить из нее слезы. По пути к машине Бернс озадаченно покачал головой: – Бедняга, прибегать каждый раз, когда она потрясет колокольчиком… Это же настоящее рабство… – Может, ему нравится, – возразила я. – Он – пассивный тип, она – активный. Идеальная пара. И она, несомненно, права насчет бывших служащих. Многие, должно быть, затаили глубокую обиду. Инспектор кивнул. – Допуска к архивным делам у нас по-прежнему нет. Если так пойдет дальше, придется обращаться за поддержкой к АБОП. – А это еще кто такие? – Агентство по борьбе с организованной преступностью. Эти ребята, при наличии желания и веских доказательств, могут открыть любую дверь. Едва я закрыла дверцу, как Бернс дал по газам и сорвался с места, словно проходил тест на скорость для «Топ-Гир»[19]. От эмоционального порыва, свидетелем которого я стала в участке, не осталось и следа. Может, мне это только приснилось? Вы прочитали книгу в ознакомительном фрагменте. Выгодно купить можно у нашего партнера. * * * notes 1 Дюйм – 2,54 см. 2 «Кладбище Кроссбоунз» – предыдущий роман Родс, первый в цикле об Элис Квентин. 3 Стоун – британская мера массы, соответствующая 6,35 кг. 4 Информационная система, используемая британской полицией для расследования особо тяжких преступлений и особо крупных мошенничеств.
5 Благотворительная организация. 6 Жизнерадостность (фр.). 7 Константин Брынкуши (Бранкузи; 1876–1957) и Генри Спенсер Мур (1898–1986) – выдающиеся скульпторы-абстракционисты. 8 Тюрьма для юных правонарушителей на юго-западе Лондона. 9 (англ. YMCA, Young Men’s Christian Association) – Молодежная христианская ассоциация, волонтерско-меценатская организация, известная своими учреждениями для детей и молодежи: лагерями, общежитиями, клубами, образовательными и информационными центрами. 10 Ближневосточное и североафриканское блюдо, в основе которого – жаренные во фритюре шарики из бобового пюре. 11 Современное название маниакально-депрессивного психоза.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!