Часть 54 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Благотворительные вечера и время от времени вылазки в загородный гольф-клуб. Как и у большинства его предшественников.
– Среди них, помнится, был Билл Ролстон. – Сазерленд потер подбородок. – Моллисон об этом знает?
– Насколько я помню, у него вчера дел хватало.
Сазерленд сказал:
– Я его предупрежу. А можно спросить, откуда тебе это известно?
– Старая полицейская школа. – Кларк постаралась, чтобы лицо ее не выдало.
– Я думал, твои терки с АКО научили тебя быть осторожнее, болтая с подружками из СМИ.
– Я из отстающих учеников.
Сазерленд выдавил неискреннюю улыбку.
– Что-то я не видел доказательств твоей плохой успеваемости.
У стола Фила Йейтса Кларк прошлась по списку друзей и близких знакомых Стюарта Блума, составленному Дереком Шенкли. Там не было Мэддена и Спика, но фамилия Ральфа Хэнретти присутствовала – фамилия, а также номер телефона и пометка “2006–2007?”. Последнее, по мысли Кларк, означало, что с того времени Шенкли с Хэнретти не общался. Кларк все равно позвонила, однако автоответчик сообщил, что номер больше не обслуживается, так что она вернулась за свой стол и, улыбаясь, запустила гугл-поиск: ага, старая полицейская школа. Уже через пять минут Шивон знала, что Хэнретти ушел в порноиндустрию – похоже, только онлайн-сегмент. Канал с подпиской предлагал продукцию на любой вкус. Некоторые ролики оказались слишком жесткими, и Хэнретти побывал под судом. Интересно, подумала Кларк, знает ли его Джеки Несс, хотя вряд ли это сейчас самый актуальный вопрос.
В любом случае задавать вопросы Нессу пока не время. Но домашний адрес Хэнретти в базе имелся. Кларк записала его себе в телефон и по индексу нашла нужный участок карты. Эскбенк, совсем рядом с гольф-клубом “Ньюбэтл”. Подняв глаза, она обнаружила, что над ней навис Кэллам Рид.
– Кто это? – спросил Рид.
– Бывший владелец “Бродяг”. Сейчас порнухой торгует.
– Мы с ним уже беседовали?
– Не похоже.
– А зачем он вдруг понадобился?
– Ходят слухи, что он держал пару полицейских на жалованье.
– По-моему, нам всем известно, что парня Блума предупреждал твой друг Ребус.
– И все же…
Рид взял список в руки.
– Ну ладно, их всех рано или поздно придется допрашивать. В каком порядке – неважно. Я слышал, Даг Ньюсом придет сегодня утром, а те придурки из АКО – после обеда. Если хочешь, и этого Хэнретти втиснем.
– Отлично, – сказала Кларк. – Спасибо.
Рид демонстративно посмотрел на часы:
– И конечно, мы должны найти время для завтрака. Мне – пончик с джемом.
– Ты меня обошел на тридцать секунд, – пожаловалась Шивон.
– Кто успел, тот и съел, Шивон. Остальное не в счет.
– Ларри Хьюстон здесь живет?
Женщина глядела на Ребуса сквозь очки, которые давно следовало протереть. Ей было лет сорок, и она явно мало двигалась. Волосы или грязные, или влажные. Так как дождя не было, Ребус заподозрил первое.
Дом стоял в ряду одинаковых стандартных коттеджей, напоминавших дома в Реселриге. Но сейчас Ребус находился в Мюррейфилде, на другом конце города, в еще одном углу Эдинбурга, куда не заглядывают туристы.
– Меня зовут Джон Ребус, – представился он.
– Для копа вы староваты. Тогда кто вы?
– Вы очень наблюдательны, – заметил Ребус. – Было дело, я служил в полиции. Если Ларри дома, скажите ему, пожалуйста, что я приехал по поручению Даррила Кристи.
Фамилия Кристи женщине явно была знакома, хотя она постаралась этого не показать. Женщина попросила Ребуса подождать, ушла в дом и через полминуты вернулась.
– Входите. Я его дочь, Бри, как сыр – уж не знаю почему. Они с матерью во Франции сроду не были, а в нашем доме только супермаркетный чеддер водится. Вам налить чего-нибудь?
– Ничего не нужно, – отказался Ребус.
В тесной захламленной гостиной куда ни глянь громоздилась грязная посуда, с сушилки свешивалась одежда. Бри за шкирку подняла дремавшего в кресле черного кота и предложила Ребусу присесть. Ларри Хьюстон сидел в кресле напротив – таком же облезлом, как и сам Ларри. Очки, наверное, достались Хьюстонам по акции “2 по цене 1”: у Ларри они были такие же, как у дочери, вплоть до грязных и сальных пятен на стеклах.
– Бри, мне бы чаю, – сказал Хьюстон.
– Какая неожиданность, – фыркнула дочь, однако повернулась и вышла.
Бурые обои местами отклеились, а шкаф-стенку следовало хорошенько протереть, иначе ни одна уважающая себя помойка его не примет.
– Знаю, что вы думаете, – проскрежетал Хьюстон между приступами кашля. – Имущество, нажитое преступным путем, и так далее…
Хьюстону было за семьдесят. Волосы зачесаны через темя, застегнутый кардиган висит мешком, шлепанцы просят каши. В комнате попахивало мочой – Ребус понадеялся, что кошачьей. Лицо у Хьюстона было все в рытвинах, зубы в никотиновых пятнах. Пока Ребус разглядывал его, Хьюстон закурил. Ребус, к своему удивлению, не испытал даже укола соблазна, хотя Хьюстон и не собирался предлагать ему сигарету. Ребус сунул руку в карман и с трудом, но удержался от того, чтобы вытащить платок и закрыть нос и рот. Неизвестно, какие вирусы витают вокруг, но вдруг сигаретный дым их убьет.
– Кристи все еще в Барлинни? – спросил Хьюстон.
– Его перевели в Сотон.
– Я его никогда не видел, но знаю, кто он такой.
– А также что он такое, – предположил Ребус. – На людей вроде него вы когда-то работали.
– В те времена взлом сейфов был благородным занятием. Никакого насилия – во всяком случае, с моей стороны. Проведите меня в офис или в ювелирный магазин – и я добуду, что вам нужно.
– Сколько раз вы попадались?
– Слишком много. И не всегда по своей вине. Стукачи свое дело знали. Содержимое сейфа получено, и сделка закрыта. А потом на кого-нибудь находит разговорчивость, и всегда всплывает мое имя, я же не из тех, кто угрожает расплатой. – Он замолчал, явно погрузившись в воспоминания.
Ребус терпеливо ждал. Наконец Хьюстон снова заговорил:
– Вы когда-нибудь слышали про Джонни Раменски?
– Нет.
– Поищите про него в книжках по истории. Самый знаменитый медвежатник в наших краях. Его прозвали “миляга Джонни” – он тоже никогда не прибегал к насилию. Герой войны, согласился, чтобы его увековечили в Памятнике коммандос. Благородное занятие, я же говорю.
– Он опять заговаривается? – Бри, шаркая, вошла в гостиную и поставила кружку мутного чая на подлокотник отцовского кресла. Уходить Бри, похоже, не собиралась, и Ребус попросил разрешения минут пять поговорить с Ларри наедине. Бри фыркнула, но удалилась, грохнув дверью.
– Она хорошая девочка, – сказал Хьюстон. – Взяла меня к себе, когда мне жить стало негде. Ребята в Сотоне всегда меня поддразнивали – я-де припрятал где-то денежки, с которыми буду горя не знать до конца своих дней. Как бы не так. Пока я сидел, жена растратила все до последнего гроша и откинула копыта, прежде чем я успел свернуть ей шею. – Он пристроил тлеющую сигарету на край пепельницы и подул на чай, после чего шумно отхлебнул.
– Я хотел спросить вас насчет Морриса Джеральда Кафферти, – сказал Ребус.
– Большого Джера?
– Вы работали на него несколько раз.
– Правда?
– Так говорит Даррил Кристи.
Хьюстон обдумал услышанное, взвесил варианты.
– Ну ладно. Предположим, работал. И что? – спросил он наконец.
– Вы ведь имели дело с Кафферти примерно в две тысячи шестом?
– Память у меня стала дырявая.
– Когда Даррил это услышит, он очень расстроится.
– Он и вполовину так не расстроится, как расстроится Большой Джер, если я начну молоть языком направо и налево. Насколько я знаю, Даррил за решеткой, а вот Кафферти разгуливает где хочет, может заявиться ко мне в любой момент.
Хьюстон так разволновался, что чай выплеснулся на штанину. Ребус встал, склонился к нему:
– Ларри, что вас так напугало?
Тут-то он и увидел на полу рядом с креслом Хьюстона наваленные свежие газеты, причем все они были развернуты на полосе со статьями о деле Стюарта Блума. Ребус нагнулся, взял одну и продемонстрировал Хьюстону:
– Откуда такой интерес, Ларри? Что вам известно?