Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 55 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
27 Фламенка (Пламенная) – героиня одноименного старо-провансальского романа. 28 Саади. Пер. с перс. Ф. Корша. 1916. 29 Земля румов – распространенное название Византии на Востоке. 30 Аль-Кудс и Антакья – арабские названия Иерусалима и Антиохии соответственно. 31 Иблис (в исламе) – падший ангел, ставший коварным искусителем, и старающийся сбить верующих с истинного пути. 32 Калям – тростниковая ручка с заостренным концом для письма. 33
Абу-ль-Ала аль-Маарри. Пер. с араб. Н. Горской. М. ИХЛ. 1990. 34 Хутба (в исламе) – пятничная речь, проповедь или выступление имама в мечети во время богослужения. Произносится также в дни главных праздников и по особо важным случаям. 35 По мотивам: Джалаладдин Руми. Пер. с перс. Ф. Корша. 1914-1917. 36 По мотивам: Александр Пушкин. 1855. 37 Король Артур – легендарный герой британских эпических поэм и рыцарских романов. 38 Бастард – внебрачный сын. В истории многих стран имеются примеры побед бастардов над законными наследниками власти и состояний. 39 Мерлин – волшебник и прорицатель, советник легендарного короля Артура.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!