Часть 4 из 61 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Оставив позади купы деревьев, они проехали мимо четырех идентичных кирпичных коттеджей, выстроившихся в ряд вдоль изгиба гравийной дорожки и напоминавших кукольные домики. Перед каждым коттеджем находился небольшой палисадник, засаженный розовыми кустами, которые, впрочем, уже отцвели. В промежутках между домами на заднем плане виднелась кирпичная ограда сада значительно больших размеров. В скором времени они увидели полицейскую патрульную машину. Дверца со стороны водителя была распахнута, а сам водитель, облаченный в униформу, сидел за рулем, держа перед собой служебный полицейский блокнот. На расстоянии дюжины ярдов от патрульного автомобиля стояли два человека, выжидающе поглядывавшие на подъезжавшую машину с детективами.
Кэти вышла из салона и решительной походкой направилась к патрульной машине, водитель которой, заметив ее, тоже начал выбираться наружу. Подойдя к копу, Кэти представилась и тихим голосом спросила:
— Ну, что тут случилось?
— В восемь тридцать две утра мы получили вызов по номеру 999. Приехали сюда в восемь сорок пять. Директор клиники — вон он стоит — доктор Стефан Бимиш — дефис — Невилл… — полицейский говорил с сильным акцентом кокни, фамилию директора произнес с трудом, выгибая при этом дугой бровь, как если бы испытывал по поводу его имени некоторые сомнения, — встретил нас у входа в большой дом и провел через задний двор к зданию, которое местные называют храмом Аполлона. — Тут полицейский снова скептически выгнул бровь. — Вон он, среди деревьев. — Он указал кивком на купу рододендронов, лавров и тисов, сквозь стволы которых едва проглядывали очертания каменного парапета. В противоположность своему улыбчивому напарнику этот полицейский озабоченно морщил лоб и веселости отнюдь не демонстрировал. Сверившись со служебным блокнотом, он после секундной паузы продолжил свой рассказ: — Парень рядом с доктором зовется Джеффри Парсонс. Он менеджер Стенхоупа и приглядывает здесь за хозяйством. В его обязанности входит ежедневно открывать храм. Насколько я понимаю, открыв сегодня утром это здание, он обнаружил там сотрудника клиники мистера Алекса Петроу, который находился, если так можно выразиться, в подвешенном состоянии. Петроу был холоден как камень, по причине чего вернуть его каким-либо образом к жизни не представлялось возможным. Менеджер побежал в большой дом и вызвал директора. Оба вернулись к храму, еще раз глянули на повешенного, после чего позвонили из большого дома в полицию.
Полицейский вырвал из служебного блокнота листок с записями и протянул его Кэти, затем закрыл блокнот и исподлобья посмотрел на женщину.
— Почему вы вызвали следственную группу? — спросила она.
— Полагаю, вам надо самой взглянуть на тело, сержант, — уклончиво ответил полисмен. — И будь я на вашем месте, то сделал бы это в одиночестве и этих двух типов с собой не брал.
— О’кей. — Кэти повернулась и посмотрела на директора и управляющего поместья. Понять, кто из них кто, труда не составляло. На одном были старый твидовый пиджак, надетый поверх толстого свитера, и коричневые вельветовые брюки, заправленные в зеленые резиновые сапоги. На голове у него красовалась твидовая кепка, козырек которой съезжал ему на нос всякий раз, когда он переступал с ноги на ногу. Второй мужчина был облачен в черный двубортный костюм, серый, с воротничком как у рубашки, тонкий свитер и черные ботинки. Его густые черные волосы были подстрижены модным «ежиком», а в аккуратной козлиной бородке пробивалась седина. Он стоял без движения, гипнотизируя взглядом Кэти и сложив на животе руки в черных кожаных перчатках, придававших его облику несколько театральный или даже похоронный вид.
Когда Кэти подошла к нему, он протянул ей затянутую в черную перчатку руку. Он смотрел на нее пронизывающим немигающим взглядом. Кэти подумала о том, какое огромное преимущество дает такой гипнотический взгляд при допросе.
Его рукопожатие было твердым, а голос — негромким. На удивление, он говорил по-английски с таким же сильным акцентом кокни, что и патрульный. По мнению Кэти, ему было лет сорок.
— Я — Стефан Бимиш-Невилл, директор Стенхоупа. А это наш управляющий Джеффри Парсонс.
— Сержант Колла и детектив-констебль Даулинг из следственной группы полиции графства. Насколько я понимаю, вы оба хорошо знали жертву?
— Разумеется, знали. Это Алекс Петроу.
— Что вы можете о нем сказать?
— Возраст — около тридцати. Когда загляну в его личное дело, скажу точнее. Он пришел к нам устраиваться на работу весной, кажется, в апреле. Получил место ассистента физиотерапевта. То, что с ним случилось, нас шокировало. Мы оба не имели ни малейшего представления о существовании у него серьезных проблем, способных привести к столь трагической развязке.
Он посмотрел на Парсонса, который в знак согласия едва заметно наклонил голову.
— Мне нужно получить от вас еще кое-какие сведения, сэр, но, как мне представляется, это удобнее сделать в вашем офисе, где хранятся досье на сотрудников. Но сначала я хочу взглянуть на труп. Кроме того, мне необходимо дождаться врача и переговорить с ним. Покончив с этим, я вернусь в главное здание и разыщу вас. О’кей?
Бимиш-Невилл на мгновение заколебался, как если бы у него имелось другое предложение, но потом кивнул и повернулся, чтобы идти. Парсонс, судя по всему, собирался последовать за ним.
— Мне бы хотелось, чтобы вы остались с нами, мистер Парсонс. Нам нужно все здесь осмотреть.
Парсонс заколебался, потом кивнул и опустил голову. Кэти бросила на него испытующий взгляд. Хотя на его лицо падала тень от козырька кепки, мертвенная бледность бросалась в глаза. Он был моложе, нежели Кэти поначалу предположила. Присмотревшись, она поняла, что ему чуть больше тридцати лет.
— Вы хорошо себя чувствуете, сэр?
— Более или менее. — Голос был слабым, и человек то и дело покашливал, прочищая горло. — Случившееся произвело на меня крайне удручающее впечатление. Должно быть, это сказалось и на моей внешности.
— Это точно… Может, хотите немного посидеть в машине?
Он покачал головой и, прежде чем заговорить, снова откашлялся.
— Не вижу смысла. Думаю, прогулка принесет мне больше пользы.
Сказав это, он повел детективов за собой сквозь заросли рододендронов. Пройдя между стволами высоких деревьев, с веток которых капала вода, они вышли на лужайку, находившуюся на некотором удалении и чуть справа от заднего двора большого дома. Она представляла собой составную часть одного из окружавших дом ухоженных парков с искусственными прудами с каменной облицовкой, поросшими плющом беседками и аккуратно подстриженными кустами и деревцами.
Парсонс повернул налево и зашагал к располагавшейся на возвышенном месте классического вида постройке с развернутым к большому дому фасадом. Подойдя к цоколю здания, все они поднялись по каменным ступеням к поддерживавшим фронтон колоннам и прошли к высоким застекленным дверям в фасаде. Парсонс извлек из кармана большую связку ключей, выбрал один из них и не без труда отпер замок.
— Будет лучше, если этот ключ останется у меня, мистер Парсонс, — сказала Кэти. — И еще: пока мы с констеблем будем осматривать место происшествия, подождите меня, пожалуйста, здесь. Мой напарник останется с вами и поможет вам припомнить последовательность событий, связанных с этим делом. Я хочу совершенно точно знать, что вы делали до того, как обнаружили тело, и после этого. Это необходимо, чтобы вы могли правильно оформить свои показания.
Парсонс согласно кивнул, снял кепку и отер рукавом лоб. У него были мягкие светлые волосы, поредевшие на макушке. Они потемнели от пота и влажно липли к голове.
Интерьер храма был залит неярким зеленоватым светом. В воздухе пахло влагой и плесенью. Хотя помещение, судя по всему, не отапливалось, в храме оказалось значительно теплее, чем на улице. По сторонам от центрального прохода рядами стояли деревянные стулья. Стены по краям зала были декорированы колоннами и плитками полированного мрамора темно-зеленого и черного цвета. В нескольких местах монотонность темной облицовки нарушалась вкраплениями прямоугольников из ляпис-лазури ярко-голубого цвета. Вверху простые каменные своды мраморной облицовки не имели, а их целостность нарушалась круглым проемом купола, из центра которого свисал на шнуре небольшой светильник.
Кэти и патрульный прошли по проходу и остановились точно под куполом. Прямо перед ними из стены торчала бронзовая перекладина, отгораживавшая от зала то место, где в христианской церкви обычно располагается престол. Но в храме Аполлона пол в этом месте обрывался, открывая дополнительный объем — своего рода нижний зал. В дальнем конце этого пустого пространства на стене висела большая, написанная маслом картина — такая старая и затертая, что Кэти стоило немалого труда разглядеть на ней образ обнаженного юноши, стоявшего на зеленом холме и протягивавшего руки к висевшему в небе пылающему золотому облаку. Озадаченная увиденным, Кэти еще раз, внимательнее, чем прежде, оглядела интерьер храма, задержав внимание на массивных бронзовых решетках, вмонтированных в мраморные плиты пола, и с изумлением обнаружила, что конструктивные элементы решетки, на которой она в данный момент стояла, составляют одну большую свастику. Бронзовую свастику перетягивала по центру красная нейлоновая веревка.
— Здесь он и висит, — тихим голосом сказал патрульный. — Прямо у вас под ногами.
— Ох! — Каждое слово Кэти эхом отзывалось под сводами. — Как нам туда спуститься?
Полисмен провел ее к боковине храма, где находилась дверца, скрывавшая винтовую лестницу, которая вела на нижний уровень.
— Неужели здесь нет электрического освещения? — Голос Кэти звучал приглушенно из-за смыкавшихся над ними тяжелых каменных сводов.
— Очевидно, у них барахлит проводка. Отключено все, кроме маленькой лампочки на деке органа и спирали, предназначенной для обогрева органной ниши, поскольку холодный влажный воздух плохо действует на инструмент. Так что рекомендую вам смотреть, куда вы ставите ногу. — Полисмен посветил фонариком на пол у нее под ногами. Они стояли в нижнем маленьком зале под картиной, изображавшей обнаженного юношу.
— У них что же — и орган имеется?
— Да. Здесь размещается его главная часть — трубки и всякие подобные штуки. Они находятся в яме под полом храмового зала. Решетки в полу как раз и предназначены для того, чтобы звук мог распространяться по залу. Что касается этого помещения, то оно предназначено для размещения хора и оркестра. Идея заключается в том, чтобы заполнить зал наверху звуками, не позволяя аудитория видеть, кто и как эти звуки производит.
— Как-то все это странно, не находите?
— Есть немного.
Он повернулся и осветил фонариком темное пространство под полом в том месте, где мраморные плиты наверху обрывались, а зал перегораживала бронзовая перекладина. В следующее мгновение они увидели силуэт висевшего в петле человека.
Кэти замерла, пожирая взглядом повешенного.
Скрывавшаяся под полом ниша обладала довольно высокими сводами. Кэти заметила в ее глубине, за повешенным, очертания рабочей консоли органа с педалями, регистрами и клавиатурой. Стул органиста лежал на боку рядом с инструментом, как если бы кто-то отбросил его ногой. Кэти проследила глазами за красной нейлоновой веревкой, которая тянулась от шеи повешенного к бронзовой решетке наверху. Перехлестывая решетку, веревка по диагонали спускалась к консоли органа, вокруг которой была обмотана и закреплена в нескольких местах узлами. У висевшего в петле человека были густые черные кудрявые волосы, и он был одет в зеленый спортивный костюм. На ногах у него белели кроссовки фирмы «Рибок».
Кэти подумала, что в его позе есть что-то неестественное, хотя видеть повешенных, так сказать, во плоти ей прежде не доводилось. Другими словами, он не походил на жалкий мешок с картошкой, как те повешенные, которых Кэти видела на фотографиях, когда училась на курсах детективов. У нее складывалось впечатление, что висевший в петле человек то ли горбился, то ли пытался наклониться вперед. Кроме того, его правая рука замерла в согнутом положении, а ноги или были разной длины, или находились на разном расстоянии от пола. Так, во всяком случае, ей показалось.
— Может, он был калекой? — спросила Кэти, в следующую секунду осознав, что говорит шепотом.
— А может, его основательно избили?
— Почему вы так думаете?
— Взгляните. — Патрульный подошел к висевшему в петле человеку и осветил фонариком его лицо и голову. Хотя поначалу резкий контраст между светом и тенью мешал различать детали, Кэти довольно скоро поняла, что патрульный имел в виду. И в самом деле, в некоторых местах плоть повешенного выглядела припухшей или даже деформированной, а на коже проступали белые и багровые, с синевой, пятна.
— Уж не кровоподтеки ли это, как вы думаете? — спросил патрульный.
— Мм-м… Это только доктор со всей уверенностью может сказать. Еще что-нибудь необычное заметили?
— Там внизу, в углу. — Полисмен лучом фонаря осветил узкий сегмент пространства за консолью органа.
Кэти увидела что-то черное — и ничего больше.
— Никак не пойму, что это, — сказала она.
Патрульный молча вручил ей фонарь. Она прошла вперед и присела на корточки на расстоянии пары футов от указанного предмета — двух предметов, чуть позже поняла она. Оба были кожаные и черного цвета. Один представлял собой плеть с рукояткой в форме фаллоса.
Кэти распрямилась:
— Понятно… Но что лежит рядом с плетью?
Полисмен нахмурился и пожал плечами:
— Не имею представления. Я ведь ничего не трогал. Поначалу я думал, что это кожаная перчатка или, быть может, колпачок. Полагаю, впрочем, что те двое, которые обнаружили тело, эти предметы не заметили. И неудивительно: эти штуковины без фонаря не найдешь. Здесь только и свету что лампочка на деке органа. И не только здесь, но и во всем здании. Совершенно очевидно, она была включена, когда Парсонс утром вошел в здание. Он заметил ее свечение сквозь решетку.
— А кто ее выключил?
— Эти двое и выключили, когда отправились нам телефонировать.
Странный какой-то поступок. Нашли время экономию наводить, подумала Кэти.
— Выключатель вон там, у лестницы. — Патрульный высветил фонарем свежую врезку белого электропровода, вившегося вдоль стены и заканчивавшего свое путешествие у лестничного колодца. Кэти подошла к выключателю и нажала на кнопку. Лампочки едва хватало, чтобы осветить клавиатуру органа. Кэти оставалось только догадываться, какой шок испытал Парсонс, когда он, спустившись по лестнице, увидел в слабом свечении черный силуэт повешенного.
Потом они услышали у себя над головой скрип открываемой входной двери и голос второго констебля из патруля:
— Алло, сержант… Где вы? Вы меня слышите?
— Мы на нижнем ярусе, — отозвалась Кэти.
— Я привел доктора.
Доктор был молодым и почти совершенно лысым. Он с энтузиазмом тряхнул руку Кэти и двинулся следом за ней к телу.
— А больше света можно сделать?
— Боюсь, что нет. Вернее, вздумай я это организовать, мне понадобилось бы не менее получаса. Впрочем, можно принести еще несколько фонарей.
— Что ж, это помогло бы. — Он взял труп за запястье, несколько секунд подержал, потом посмотрел в застывшее лицо повешенного.