Часть 62 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Но об Алане Тренте — никакой.
— Алане… как-как ты сказала?
— Думаю, вы знаете, о ком я.
— Ты меня немножко пугаешь, Джози. Это как-то связано с вчерашним? Со Стивеном и Мартином?
— Возможно, — отозвалась Джо.
Салли молчала. Тишину нарушало только тиканье часов.
— Салли, вы знаете, где Уилл? — негромко спросила Джо.
— Я сейчас позвоню в полицию, — сказала Салли. — Ты не имеешь права так на меня давить.
Она двинулась к телефону, но Джо остановила ее, крепко ухватив за худенькие плечики.
— Он в сарае, верно? — спросила она.
Салли заплакала:
— Пожалуйста, оставь меня в покое. Уходи. Прошу тебя.
— О господи, если вы с ним что-нибудь сделали… Да хватит плакать! Просто скажите мне!
Джо отпустила ее, но заодно, видимо, еще и слегка толкнула, потому что Салли пошатнулась и со стоном упала на пол. Ее рот потрясенно полуоткрылся. Потом она уткнулась лицом в ладони и разрыдалась.
— Я знаю, вы шантажировали Алана, — сказала Джо. — Кто второй? Он сейчас там, за домом? — Она прошла по коридору к задней двери, но та оказалась заперта. — Где ключ?
Джо бросилась обратно к Салли, намереваясь поднять ее на ноги. Но тут услышала, как где-то в доме скрипит дверь. Она замерла на месте.
— Уилл! — крикнула Джо, резко оборачиваясь.
— Он тебя не услышит, — сказала Салли, всхлипывая.
— Кто еще в доме? — выдохнула Джо.
Салли глядела на нее снизу вверх. Доброта исчезла из ее взгляда, сменившись жалостью. И еще в этом взгляде было то, что Джо уже видела в допросной. Обреченность. Принятие неизбежного. Джо схватила пожилую женщину, рывком подняла на ноги. Салли была легкая как пушинка.
— Кто еще в доме, черт дери?
— Я этого не хотела, — проговорила Салли. — Ты мне всегда нравилась.
Она чуть покосилась в сторону, куда-то за спину Джо.
Развернувшись, Джо увидела, что к ним присоединился еще один человек. Он возник прямо посреди комнаты, словно воплотившись из ниоткуда, вынырнув из детского кошмара. Он был не меньше шести футов и трех дюймов ростом, даже несмотря на сутулость, от которой голова как бы выпирала вперед. Неправильные, почти обезьяньи пропорции тела: слишком длинные ноги, колени чуть вывернуты внутрь, узкие бедра. Очень широкие плечи, мощные грудные мышцы, могучие бицепсы. Гигантский гоблин, а вовсе не клоун. И если это был человек, то он совершенно не вписывался в тот мир, к которому привыкла Джо. Он был словно скроен из двух разных тел, покрытых одинаковой краской — болезненно-сероватого цвета, с прожилками голубых вен. Живая глыба мрамора. Голова почти совершенно круглая, безволосая, распухшие губы потрескались. Глаза блеклые, глубоко посаженные, окруженные лиловыми тенями. Радужки неправильной формы, похожие на устриц. Джо инстинктивно почувствовала, что он почти слеп.
Но при всех странностях она заметила характерные приметы. Эта ямка на подбородке, эти длинные ресницы, рыжая щетина…
Дилан Джонс.
— Он тебя не тронет, — сказала Салли, отступая в сторонку.
Но чутье загнанного зверя подсказало Джо: это существо намерено причинить ей вред, и неважно, что там говорит Салли. Джо никак не могла понять, откуда он вдруг появился. Но она заметила, что дверца, как будто бы ведущая в спальню, теперь слегка приоткрыта. Скорее всего, там он и прятался.
Он двинулся к Джо. Его широкие ноздри подергивались, обезьяньи руки рванулись вперед. Бежать было некуда, и он зажал ее в угол. Беззвучно, по-рыбьи разинул рот. Какой-то звук издавали лишь влажные сокращения его шейных мышц. В его глотке, за скопищем черно-желтых обломков зубов, трепетал жуткий багровый обрубок языка. Ее обдало зловонным дыханием, и Джо почувствовала рвотные позывы.
— Дилан, все в порядке, — проговорила она.
Его взгляд переменился, зрачки сфокусировались. Мозг велел Джо поднять руки в защитном жесте, но тут это существо обрушилось на нее всей своей тяжестью, уперев ладонь ей в подбородок. Джо с такой силой стукнулась затылком о стену, что у нее едва не треснул череп. Сознание расплылось, потеряло ориентиры.
Еще удар — и все ушло во мрак.
Глава 25
Когда Джо очнулась, она лежала на боку, в полумраке, чувствуя запах ржавчины и вкус крови во рту. Значит, ее куда-то перетащили. Воздух был удушающе-теплый, и, издав стон, она поняла, что во рту у нее кляп.
Она попыталась пошевелиться и обнаружила, что руки связаны за спиной. Опустив взгляд на ноги, она увидела, что лодыжки перетянуты изолентой, так что, видимо, так же зафиксированы и запястья. Все тело было словно налито свинцом. Потолок над головой поддерживали балки из темного сучковатого дерева. Сарай. Ближе к дальней стене располагались небольшие антресоли — вероятно, для хранения вещей. Вверх вела примитивная веревочная лестница. Вдоль одной стены шли верстаки, на полках над ними стояли банки с краской и другие хозяйственные емкости. Каркас старого мотоцикла опирался о какой-то бочонок или барабан, пол покрывали старые куски картона, все в пятнах машинного масла. На стене виднелись толстые металлические крюки, на которых висели всевозможные инструменты: молоток, пила, клещи. Маленькие окошки были закрыты ставнями. Единственный свет давала старая керосиновая лампа. Которая стояла рядом с Салли.
Слабое хныканье заставило Джо вывернуть голову. Она нашла глазами Уильяма. Племянник сидел в углу, рот его был заклеен изолентой. Огромными, как блюдца, глазами он пристально смотрел куда-то вдаль. Но он был жив. В груди у Джо взметнулась мощная волна любви и страха. Она попыталась окликнуть его, но изо рта у нее вырвалось лишь что-то мучительно-невнятное. Джо задумалась, почему Уилл не подобрался к ней поближе, но тут увидела, что лодыжки у него стянуты каким-то шнуром. Правда, руки оставались свободны.
Джо услышала покашливание и резко повернула голову обратно. Салли Каррутерс усаживалась в потрепанное кожаное кресло. Она успела надеть пальто.
— Я заметила, как ты на меня посмотрела тогда, в машине. Когда я сказала, что Стивен не убивал Дилана, ты решила, что я просто глупая старуха. Явно выжившая из ума.
Джо ухитрилась кое-как приподняться и сесть. И тогда увидела то, чем теперь стал Дилан Джонс. Сейчас, сидя на корточках, он макал в ведро губку, поднимал ее и ударял по какому-то предмету, лежащему на полу. Что, черт возьми, они с ним сделали? Казалось, он никогда не видел солнечного света. Он что, все это время провел здесь, в этом сарае?
Джо попыталась задействовать плечо и шею, чтобы вытолкнуть кляп изо рта. Было жутко больно, по нижней челюсти бежали огненные волны, но ей требовалось заговорить, достучаться как-то до сознания Салли. Частично ей удалось выдернуть тряпку.
Но ее бывшая преподавательница фортепиано почти не обращала на нее внимания, продолжая говорить:
— Видимо, Стивен думал, что мы можем просто переехать сюда — и все будет в порядке. Но вышло иначе. Мне так не хватало Мартина. С ним приходилось нелегко, но он все-таки был мой. Мой мальчик. Я хотела еще ребенка, но к тому времени было уже слишком поздно. Наверное, я возненавидела Стивена за то, что он совершил. И он это знал. Так что, когда мы познакомились с Диланом, нам обоим казалось: это судьба. Он был такой очаровательный, такой эмоциональный! Мартина совсем не интересовала музыка. А вот Дилан… он стал просто воплощением мечты. — Салли повернулась к нему: — Правда, дорогой? Ты всегда так усердно занимался.
Дилан по-прежнему возился с губкой, но усиленно закивал в ответ.
Тут Джо выплюнула изо рта остатки кляпа.
— Пожалуйста, не вздумай кричать, — сказала Салли. — Дилан терпеть не может громких звуков. Та другая женщина никак не могла умолкнуть.
Джо понятия не имела, о чем речь.
— Все будет хорошо, капитан, — сказала она, глядя на Уилла.
Но тот не шелохнулся.
— Тебе делали больно? — спросила Джо.
— Никто ему не делал больно, — ответила Салли. — Дилану он нравится.
— Уилл, ответь мне, — попросила Джо.
— Где мама? — спросил он.
— Мы скоро поедем домой, — заверила она.
— Мне страшно.
— У нас с ним возникли сложности, — сказала Салли. — Бедный крошка испытал шок, да, золотце?
— Вам надо отпустить Уильяма. — Джо старалась говорить очень серьезно и в то же время мягко.
Если Салли и услышала ее слова, то явно не осознала их смысл. Она взглянула на Дилана:
— Оставь ее, милый. Она уже совсем чистая.
Джо не видела со своего места, что он там моет, но заметила, что губка приобрела розоватый оттенок. И тут поняла, что Уилл смотрит вовсе не на Дилана.
— Уилл, не надо туда смотреть, — попросила она. — Смотри лучше на меня.
Он быстро перевел на нее взгляд.
— Хорошо. Уилл, не беспокойся насчет этого человека.
Джо слегка подвигала ногами и почувствовала, что перочинный ножик по-прежнему при ней, в чехле на лодыжке. Сумеет она дотянуться до него со связанными руками? Незаметно — явно нет. Нужно выиграть время. Нужно, чтобы Салли продолжала говорить.
— Значит, Стивен в тот день увел Дилана с ярмарки, — произнесла Джо. — Это он был тот мужчина в маске.
— Мы с ним спасли Дилана. Ну в самом деле, какая же мать позволяет ребенку вот так бродить без присмотра? — Салли издала короткий смешок. — Это была идея Стивена, про ярмарку. Он там помогал установить генераторы, так что хорошо знал то место. И когда Дилан сказал мне, что пойдет на ярмарку, показалось, что это судьба. — Она простерла к нему руки: — Иди сюда, милый мой. Иди к мамочке.
Дилан, опираясь на кулаки, подогнул под себя ноги и по-обезьяньи побежал к Салли. Уилл вскрикнул в углу и спрятал лицо в ладонях. Но Дилан остановился возле Салли и продемонстрировал ей пару выцветших туфель. Джо точно где-то уже видела такие.