Часть 23 из 28 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
73
«Пломбированный вагон» – установившееся в историографии название трёх поездов, в которых из Швейцарии через Германию в Россию в апреле 1917 года проехала большая группа российских революционеров-эмигрантов.
74
Вымышленное название, составленное автором во избежание обвинений о скрытой рекламе, из кусочков названий парочки реальных банков Андорры.
75
А?ншлюс (нем. – «присоединение», «союз») – включение Австрии в состав Германии, состоявшееся в марте 1938 года.
76
Аспирин, или ацетилсалициловая кислота, является основным компонентом любого препарата против похмелья. Он был запатентован фирмой «Bayer» в качестве лекарственного средства в 1899 году.
77
Крещение – религиозный праздник, в Европе празднующийся 6 января, а в России – 19.
78
ЧСВ – шуточный термин, означает «чувство собственного величия».
79
В «эталонной» было так же.
80
Всё так. В 1930 году Вавилов избран в Ленинградский городской Совет депутатов трудящихся, в том же году возглавил Генетическую лабораторию, ставшую в 1934 году Институтом генетики. В 1931 году возглавил Географическое общество. В 1932 году был избран вице-президентом VI Международного конгресса по генетике в Канаде, после чего более полугода путешествовал по Канаде и странам Центральной и Южной Америки, объехав 17 стран. Проблемы начались только в 1934-м.
81
Фрунзе знал семь иностранных языков. Он вообще был чрезвычайно талантливым человеком, окончил гимназию с золотой медалью, знал наизусть «Евгения Онегина».
82
От вodyguard – телохранитель.
83
(Фр.) – тулуп.
84
В Фигерасе родился и провёл своё детство и юность знаменитый художник и самый яркий представитель сюрреализма в изобразительном искусстве Сальвадор Дали.
85
Испанский бренди, на взгляд автора, лучший из не слишком дорогих европейских коньяков.