Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 52 из 82 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
80 См.: Wyllie P. Génération de vipères. 81 Об этом мы будем говорить подробно во втором томе. 82 «…Женщина – это не бесполезное повторение мужчины, но зачарованное место, где заключается живой союз человека с природой. Исчезни она – и мужчины останутся одни, беспаспортные чужестранцы в ледяном мире. Она – сама земля, вознесенная к вершинам жизни, земля радостная и наделенная чувствами; без нее земля для человека нема и мертва», – пишет Мишель Карруж (Carrouges M. Les pouvoirs de la femme. Cahiers du Sud, № 292). 83 «Стадии жизненного пути». 84 «Петь начинаю о Гее – всематери, прочноустойной, / Древней, всему, что живет, пропитанье обильно дающей. / Ходит ли что по священной земле или плавает в море» (перевод В. В. Вересаева. – Прим. ред.), – говорится в одном из гомеровских гимнов. Эсхил тоже славит мать-землю, «что все родит, питает, семя же берет назад» (перевод Вяч. Иванова. – Прим. ред.). 85 Перевод Б. Пастернака. 86
Перевод Ф. Ф. Зелинского. (Прим. ред.) 87 Перевод А. Ельчанинова. (Прим. ред.) 88 «Буквально женщина есть Исида, плодородная природа. Она – река и речное ложе, корень и роза, земля и вишневое дерево, лоза и виноград» (М. Карруж, цит. соч.). 89 См. ниже наш очерк о Монтерлане – образцовом воплощении этой позиции. 90 Деметра представляет собой тип mater dolorosa (скорбящей матери). Но другие богини – Иштар, Артемида – жестоки. Кали держит в руках череп, наполненный кровью. «Головы свежеубиенных сыновей твоих висят на шее твоей, как ожерелье… Тело твое прекрасно, как дождевые облака, ноги твои забрызганы кровью», – обращается к ней один индийский поэт. 91 «Либидо, его метаморфозы и символы». 92 Перевод И. Кашкина. (Прим. ред.)
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!