Часть 27 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Одна за другой они входили в комнату, сопровождаемые матерями или тетушками и зло морщились, заметив остальных. Абигайль Вендер была среди них.
На удивление, бывшая подруга держалась очень скованно и то и дело недовольно посматривала на мать, рассыпавшуюся в комплиментах перед Элионорой.
– Вы прекрасно выглядели вчера на балу, моя дорогая. Это украшение из роз…
– Подарок моего мужа, – холодно кивнула та, невольно подчеркнув последнее слово. Леди Вендер снисходительно улыбнулась:
– Вы вспомнили нашу случайную встречу? Надеюсь, вы не держите на меня зла? Вы же понимаете, положение Абигайль обязывает.
– Да, верно.
– Но вы тоже хороши, милая, вчера не сказали нам ни слова!
– Вы же не спрашивали, – Элионора позволила себе эту маленькую месть. Ей доставило удовольствие наблюдать, как мать подруги смущенно опускает голову. Но леди Вендер слишком долго вращалась в высшем обществе, чтобы сразу признать свое поражение. Моментально справившись со своими чувствами, она фальшиво улыбнулась.
– Надеюсь, это недоразумение позабыто, и вы с Эбби останетесь подругами, как и раньше, верно, милая? – Почтенная дама взглянула на дочь. Та пожала плечами:
– Это зависит от Элионоры, мама. Помнится, мы обошлись с ней не слишком вежливо, – отозвалась Абигайль, виновато смотря на хозяйку дома.
– Думаю, Эбби, твоя мама права и все можно забыть, – Элионора пришла на помощь бывшей подруге. Та усмехнулась:
– О, моя мама всегда права.
Договорить им не дали очередные визитеры. Виновато шепнув: «Пообщаемся позже», Элионора вынуждена была приветствовать очередных девиц, имена которых даже и не помнила.
Ведомые почтенными матерями и тетушками, они впархивали в гостиную и щебетали, поощряемые наставницами, будто бы и не было этих нескольких месяцев. Хозяйка дома вежливо улыбалась, машинально отвечала на глупые вопросы.
Да, это так романтично. Да, любовь с первого взгляда. Да, лорд Уиллморт, как рыцарь, приехал к ней.
Память все еще хранила те презрительные взгляды, которые бросали на Элионору дамы, теперь сидевшие в гостиной и заискивающе улыбавшиеся ей. Эти мысли постоянно приходили в голову, и девушке стоило большого труда сохранить выдержку и не выгнать всех взашей.
Терпения хватило лишь на два часа. После, Элионора, строго наказав слугам никого более не принимать, сбежала на конюшню.
Лошади встретили ее радостным фырканьем. Кьяра и вовсе заржала, требуя очередную порцию угощения.
– Миледи, – Реджи, чистивший одного из вороных, почтительно поклонился.
– Добрый день, – Элионора искренне улыбнулась конюху. Они не виделись несколько дней, и девушка понадеялась, что внезапное увлечение парня прошло.
– Пришли повидать лошадь?
– Скорее, просто насладиться тишиной… – девушка подошла к кобыле. Та уже привычно ткнулась носом в плечо, выпрашивая морковку.
– Да, в доме полно народу. вы бы видели сколько цветов. – Реджи смущенно замолчал, запоздало сообразив, что букеты предназначались хозяйке дома. Девушка закатила глаза.
– По-моему, мы можем открыть цветочную лавку! – фыркнула она.
– О да, несомненно.
– Вы только представьте, я буду ходить вечером на бал, а утром переодеваться в простую цветочницу и выходить с корзинкой на улицу! – Элионора настолько живо изобразила это, что парень расхохотался. – Как вы думаете, Реджи, лорд Уиллморт одобрит такое занятие?
– Не знаю, миледи, – при упоминании о хозяине Реджи сразу же помрачнел и вернулся к своему занятию. – Думаю, вам лучше спросить у него самого.
Элионора недоуменно моргнула, гадая, как ее слова могли задеть парня, но так и не поняла. Слишком уставшая, чтобы долго размышлять над этим, девушка скормила Кьяре угощение и, пообещав вскоре взять на прогулку, вернулась в дом.
Посыльные все еще прибывали, гости тоже обивали порог парадного крыльца, надеясь застать леди Уиллморт. Лакей вопросительно посмотрел на хозяйку дома, но девушка лишь покачала головой и начала подниматься к себе, когда входная дверь распахнулась.
– Что за глупости вы говорите! Я имею право видеть свою племянницу! – Тучная фигура появилась в дверях. – Доложите леди Уиллморт, что прибыл лорд Боллинброк!
– Но милорд, – попытался возразить лакей, явно не привыкший к такому напору. Дом угрожающе заскрипел.
– Дядя, – Элеоноре пришлось вновь спуститься в холл.
– Здравствуй дорогая, давно не виделись! – Тот подставил для поцелуя морщинистую щеку.
Корсет лорда Боллинброка угрожающе заскрипел. Девушка быстро чмокнула воздух около уха, стараясь не вдыхать запах слишком приторных духов, которыми старик обильно поливал себя, и с видимым спокойствием повернулась к кузену, сопровождавшему отца:
– Джаред.
– Кузина, – дружелюбно кивнул он. – Вы вчера так стремительно сбежали с бала.
– Я просто слишком устала.
– Вы? Или ваш муж?
– Должно быть, этот кровопийца весь день пытал кого-то – хохотнул лорд Боллинброк.
Камни дома возмущено заскрежетали, где-то хлопнула дверь, а с лестницы донеслось шипение. Наверняка, кто-то из слуг, спрятавшись на втором этаже, подслушивал.
Мистер Лавл с досадой взглянул на отца:
– Простите, сэр, но мы говорим о муже Элионоры! – Он вновь обернулся к кузине. – Извините. Вы же знаете, отец всегда не сдержан…
Элионора лишь слегка наклонила голову, давая понять, что извинения приняты. Как ни крути, Боллинброки были хоть дальними, но родственниками, и девушке не хотелось ссориться с ними.
– Желаете чаю? – Спросила она, чтобы хоть как-то заполнить затянувшуюся паузу.
– Лучше бы чего-то покрепче, – в своей шутливо-грубой манере откликнулся лорд Боллинброк. – Я слышал, у Уиллморта прекрасные погреба.
– Да, иногда он там пытает незваных гостей, – Элионора не удержалась от колкости.
Дом одобрительно скрипнул. Джаред сдержано улыбнулся, давая понять, что оценил шутку кузины, его отец вновь расхохотался:
– А ты всегда была шутницей! – Он погрозил племяннице толстым пальцем. – Надеюсь, ты не станешь держать нас в холле? Не то, чтобы я против, но слуги имеют обыкновение подслушивать.
– Да, конечно. – Элионора невольно взглянула на лестничную площадку. Там никого не было, но девушке показалось, что за ней наблюдают.
– Нора, если мы пришли не вовремя, – начал Джаред.
Девушка покачала головой.
– Нет, все в порядке. Проходите, – как и положено хозяйке дома, девушка первой вошла в гостиную. – Присаживайтесь!
– Спасибо! – Лорд Боллинброк развалился в кресле, с наслаждением вытянув ногу. – А то подагра вновь замучила! Джаред, сядь рядом, что ты вечно пытаешься расположиться за моей спиной!
– Не все любят быть на первых ролях, отец! – Меланхолично отозвался тот. Лорд Боллинброк проворчал что-то под нос и выжидающе посмотрел на дверь.
– Так как насчет мадеры, дорогая?
Элионора вновь взглянула на кузена, тот поморщился, явно осуждая бестактность отца.
– Сожалею, но она как раз закончилась, – твердо сказала девушка, – даже в погребе.
– Что за бардак! Тебе непременно нужно сказать своему мужу, чтобы обновил запасы!
– Конечно. Может быть, все-таки чаю?
Лорд Боллинброк тяжело вздохнул, будто бы вместо чая племянница предлагала ему выпить яду. Расценив этот вздох как согласие, Элионора позвонила в колокольчик и отдала распоряжения слуге.
– Да, миледи, – лакей поклонился и вышел, едва не столкнувшись на пороге с хозяином дома, стремительно заходившим в комнату.
– Дорогая, у нас гости? – Некромант холодно кивнул родственникам жены. – Джентльмены.
– Уиллморт, говорят, у вас закончилась мадера? – Боллинброк кряхтя встал, приветствуя хозяина дома.
– Неужели? – Тот слегка приподнял брови, игнорируя протянутую руку. Боллинброк нахмурился, его сын неодобрительно поджал губы, осуждая такое поведение.
– Да, мне сказал об этом дворецкий, – вмешалась Элионора.
– Тогда – может быть, – лорд Уиллморт прислонился плечом к каминной полке и скрестил руки на груди, внимательно изучая незваных гостей. – Могу поинтересоваться, что с подвигло вас, милорд, невзирая на недуг, встать с кровати и отравиться к нам в гости?
– А, вы уже знаете про мою подагру?
– Это не сложно, – отмахнулся начальник Тайной канцелярии.
– С каких это пор вас интересует здоровье моего отца? – Поинтересовался Джаред.
– С тех самых пор, как я женился на вашей кузине, – слишком добродушно отозвался некромант, – уверяю вас, меня интересуют все ее дела.