Часть 41 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Внутри ещё люди!
— Я не могу дышать!
Но прежде чем я успел что-то сказать, в ночном небе раздался оглушающий грохот. Мы все прикрыли лица, когда взорвалось одно из верхних окон, разбрасывая стекло, дерево и угли на землю внизу.
Моё сердце колотилось, адреналин и тренировки вступили в дело, пока я ждал приказов.
— Эй, мистер, — рявкнул шеф на мужчину, пробегающего мимо. На его лице была сажа от пепла, и одежда была разорвана. Но когда он подошёл ближе, я понял, что его одежда повреждена не огнём. На нём не было обуви, и волосы были растрёпаны; он был одним из тысяч бездомных, которые жили на улицах Чикаго.
Чёрт, у меня было плохое предчувствие.
— Сколько человек внутри? — спросил шеф. Я присмотрелся ближе к людям, которые бежали от огня, и стало очевидно, что нам придётся разбираться не просто с заброшенными складами.
— Тридцать? Сорок? Постоянно меняется. Некоторые остаются на ночь, некоторые дольше.
Взрыв пламени из крыши выкинул в воздух искры, послышались звуки других компаний. Большинство станций города будут собраны на этот вызов, и у меня было ощущение, что ночь предстоит длинная.
Шеф коротко кивнул и позвал одного из медиков подойти посмотреть на мужчину, прежде чем схватил рацию и начал раздавать приказы.
— Батальон восемьдесят два к главному входу, тревога два-одиннадцать, план реагирования второй. Семнадцатый, ведите внутрь два рукава; сдерживайте огонь, пока мы эвакуируем людей. Тридцать четвёртый, подключайте гидрант на Виски и подпитывайте семнадцатый. Тридцать девятый устанавливает очерёдность оказания помощи раненым, — он посмотрел на меня и указал на третий этаж и крышу. — Пожар разрастается. Нужно действовать очень быстро. Спасти столько, сколько сможем. Кей Би?
— Да?
— Ты отвечаешь за основной поиск.
— Вас понял, шеф, — я повернулся к своим парням, которые ждали моих инструкций. — Брамм, Дэвис, Сандерсон, Олсен, вы со мной, внутрь на основной поиск.
— Вас поняли, лейтенант! — крикнули они в ответ, и мы все надели маски, готовые идти в здание.
Мы побежали к боковой двери, где слышали изнутри крики. Я собрался её открыть, но эта чертовщина не поддавалась.
— Застряла. — Оранжевое пламя освещало людей, колотящих в дверь, в то время как Дэвис потянул мне Хулиган. — Держитесь! Мы вас вытащим!
Я вставил конец инструмента в узкую щель между дверью и рамой и стал со всей силой давить и тянуть, используя всё возможное, чтобы открыть дверь. Я заворчал, когда болты начали сдаваться, затем, используя весь свой вес, сделал последний толчок.
Дверь широко распахнулась, и на улицу вывалилась толпа людей, некоторые падали, а другие топтались по ним, вырываясь на свободу.
— Боже, помедленнее, — крикнул Брамм. — Дверь открыта; не сбивайте друг друга с ног. Мы вас спасём.
— Сюда, — сказал Сандерсон, направляя некоторых людей к скорой. — Идите туда, вас посмотрят.
Я заглянул внутрь, где тяжёлый дым заполнил узкий коридор, яркое пламя пылало где-то за ним, освещая путь в пасть зверя.
— Направо, идём!
Мы зашли в здание, держась поближе друг к другу и начиная звать людей.
— Пожарная служба! Отзовитесь!
Видимость была дерьмовая, и внутри место напоминало лабиринт. Я изо всех сил старался разглядеть хоть что-то за дымом.
Склад изначально был пожароопасным. Старые деревянные полы и перекрытия, мусор и обломки на каждом шагу, многолетние матрасы были раскиданы по полу, и разводились костры, чтобы бог знает что готовить. Это были грустное состояние дел, которое допустил город, и возникнет много вопросов и ответов в последствии этой катастрофы.
Когда мы зашли за угол, дверь справа взорвалась, и в коридор вылетело пламя, отбрасывая меня в Олсена и выбивая из меня дух.
Олсен схватил меня за руку, чтобы удержать на ногах меня и устоять самому.
— Ты в порядке?
Я кивнул и показал ему большие пальцы.
— В порядке. Ты?
— Всё хорошо.
Я снова посмотрел в коридор и заметил, что он расходится в две разные стороны. Пока мы продолжали идти, слева послышался отдалённый кашель.
— Пожарная служба! Отзовитесь!
Я повёл своих парней глубже внутрь, и чем дальше мы заходили, тем сложнее было ориентироваться. Тогда я увидел молодого мужчину, скорчившегося в углу. Его ноги были притянуты к груди, и руками он обвивал свои поцарапанные колени. На нём были носки с пальцами, давно изношенные, и шорты с футболкой, которые видали лучшие дни.
— Девяносто первый! У нас здесь пострадавший.
Дэвис подбежал вперёд.
— Я с ним, — он опустился на колени, взял парня за руку и помог подняться на ноги. — Меня зовут Дэвис. Я тебя держу. Пойдём отсюда.
Я кивнул Дэвису, когда он пошёл выводить мужчину из здания, затем повернулся к Брамму и жестом указал на стальную трубу, которая шла вверх между всеми тремя этажами.
— Брамм, возьми и привяжи верёвку для поиска.
— Понял.
— Потом пойдём дальше сюда, влево. Все оставайтесь на расстоянии вытянутой руки друг от друга. Не хочу, чтобы кто-то здесь потерялся. У меня есть ощущение, что здесь будет больше дверей и коридоров, чем в чёртовой комнате смеха.
— Вас поняли, лейтенант!
Как только мы все прицепились к верёвке, стали осторожно проходить через беспощадный дым. Ситуация была одной из худших возможных сценариев. Мы понятия не имели, скольких людей не досчитались, и не было никаких записей, кто и где находится в здании. Мы действительно шли вслепую и пытались разобрать, кто может ответить, и кого мы сможем увидеть.
— Пожарная служба! Отзовитесь!
Я щурился, глядя в клубы дыма, ища какие-либо признаки жизни, что угодно, в то время как меня начал раздражать звук собственного дыхания.
Бросьте, здесь должен был кто-то быть. Кто угодно…
— Пожарная служба! Отзовитесь! — снова крикнул я, выводя нас из одного коридора в большое, открытое пространство, которое выглядело как какая-то комната общего пользования. Здесь не было никаких матрасов, но были самодельные тумбочки из магазинных тележек и да, деревянные доски. Это место было наполнено чёртовым розжигом.
— Наверху…
Откуда-то сверху донёсся тихий крик, и когда мы прошли дальше, я заметил лестницу, которая вела по одной из стен на второй этаж.
— Там наверху люди, — крикнул я Олсену, указывая топором на этаж сверху. Он кивнул, и как раз когда я собрался повести нас наверх, моё внимание привлёк крик прямо за дымом.
— Помогите! — Я развернул голову как раз вовремя, чтобы увидеть женщину, бегущую к нам с удивительной скоростью. Добравшись до меня, она обхватила руками мою шею. — Вы должны мне помочь.
Её хватка стала крепче, пока она просто висела на мне, и её добавочный вес вместе со всем моим снаряжением заставил меня резко остановиться.
— Мэм. Мэм, — произнёс я, пытаясь её успокоить и отрывая от себя одну её руку. — Я Киран, и мы пришли вам помочь, но мне нужно, чтобы вы на секунду меня отпустили.
Её неудержимо трясло, но тот факт, что она стояла и могла разборчиво говорить, сообщал, что она вполне может пройти за Сандерсоном к безопасности. Когда она неохотно отпустила хватку, она закашлялась, и я позвал Сандерсона. Он появился мгновенно.
— Это Сандерсон, — сказал я женщине, чьё лицо было покрыто сажей, и которая выглядела так, будто не могла весить больше мокрого одеяла. — Он выведет вас наружу. Просто держитесь за него и не отпускайте, ладно?
Она моргнула, глядя на меня, её широко раскрытые глаза были мокрыми от слёз страха и жжения из-за пепла и дыма.
— Идите прямо на выход; отведи её к медикам. Сейчас она дышит нормально, но её нужно будет проверить.
— Вас понял, лейтенант.
Сандерсон повёл женщину обратно по верёвке, и они вдвоём стали выбираться из здания. Я посмотрел на Олсена и Брамма, затем указал на лестницу.
Стены уже становились горячими, внутри них без сомнений был огонь, и я знал, что у нас мало времени, чтобы попробовать спасти как можно больше людей со следующего этажа.
— Вы готовы?
Они оба кивнули. Я проверил первую ступеньку ломом. Дерево пока ещё держалось. Мы осторожно начали подниматься, и я заметил щупальца огня на другой стороне пространства, которые начинали спускаться с верхнего этажа.
Эта штука никого не ждала. Я выругался на придурков, которые позволили этим людям заселиться в это место, когда это была потенциальная смертельная ловушка.
— Скорее! Я не могу дышать, — крикнул кто-то. — Огонь приближается.
Когда я добрался до третьей ступеньки сверху, воздух разрезал громкий треск.
Олсен окликнул меня, но было уже слишком поздно — половица под моими ногами мгновенно исчезла, и прежде чем успел спрыгнуть, я провалился через неё, не успев ничего подумать, только отреагировать.
Я потянулся за ступеньку над собой, надеясь, что она не так прогнила, и выругался, когда что-то в плече щёлкнуло. Жжение было таким, будто кто-то вставил в сустав горячую кочергу, но у меня не было времени об этом думать. Дерево начало ломаться. Я опустился ещё на несколько дюймов и огляделся в поисках чего-нибудь, но ничего не было.
— Кей Би! — крикнул Олсен, пока я ненадёжно свисал с лестницы, надеясь, что эта чертовщина продержится, пока он не обвяжет меня верёвкой. — Держись.