Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 10 из 51 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Меньше знаешь, крепче спишь. Проходите. Рози проводила инспектора в свой кабинет и попросила ассистента сделать ему кофе (она до сих пор помнила, с каким озадаченным лицом ее слушал Баба Сэмюэл, когда она объясняла, что занимает должность помощницы личного секретаря, при этом по сути не являясь секретарем, как и личный секретарь Ее Величества. При этом у них есть два ассистента, которые как раз исполняют обязанности секретаря). Старший инспектор удобно устроился в антикварном кресле со спинкой между камином и высоким окном в георгианском стиле, занавешенным шелковыми шторами и скрытым от посторонних глаз металлической сеткой. – Хорошее местечко. – Мне тоже нравится, – согласилась Рози. Стронг догадался, что бронированная сетка защищает находящихся в комнате от осколков в случае взрыва. Антиквариат и угроза взрыва. Словом, есть свои плюсы и минусы. Но все равно, кабинет довольно уютный. – Ее Величество говорила, зачем я здесь? – Сэр Саймон ввел меня в курс дела, – сказала Рози. – Вас попросили разузнать о записках, которые получала погибшая пару дней назад горничная. – Так и есть. Но и о других тоже. Как я понял, не она одна получала записки оскорбительного содержания. Рози кивнула и склонилась над столом, перебирая свои вещи. – Да, есть еще несколько человек. Секретарша и сотрудница отдела питания. Миссис Харрис не пользовалась особой популярностью. – Да, меня предупредили. Рози вскинула голову. – Неужели королева считает, что ее убили? – И не она одна, верно? Вы же тоже так думаете? – Вовсе нет! – воскликнула Рози и чуть менее уверенно добавила: – Вряд ли. – На самом деле, я уже видел отчет патологоанатома. Это действительно похоже на несчастный случай. Ужасно, конечно, но все сводится к тому, что она споткнулась, выронила стакан и упала на него, а зазубренный край стекла воткнулся в артерию. Ей не повезло. От такой раны можно истечь кровью за считаные минуты. По мнению патологоанатома, так сложились обстоятельства. Рози старалась не выдать своего облегчения. Конечно же, это не убийство. – Но Ее Величество не устроили результаты внутреннего расследования по поводу писем, – объяснил Дэвид и улыбнулся, поблагодарив ассистента за кофе. Рози старалась не критиковать Хозяина в присутствии других сотрудников, поэтому сменила тему. – Удивительно, что прислали именно вас. Вы во всех королевских дворцах работаете? Стронг рассмеялся. – Ах, если бы! На самом деле, королева специально попросила прислать меня. Я думал, вы мне как раз и объясните почему. В первый и последний раз мы виделись в Виндзоре, и не могу сказать, что я тогда отработал на отлично. – Но вы же раскрыли дело. – Нет, – возразил Дэвид, криво усмехнувшись, и сделал глоток кофе. – За меня это сделали другие люди, и я никогда не узнаю, как им удалось собрать все кусочки воедино. Но, видимо, моя репутация не сильно пострадала. К счастью, у меня уже есть здесь знакомые, вы и сэр Саймон. От этого легче. И команда всегда готова прийти на помощь. – Напомните‑ка… – попросила Рози. Она знала, что Дэвид Стронг работает в управлении по борьбе с тяжкими преступлениями, но плохо разбиралась во внутренних административных тонкостях. Сэр Саймон точно не стал бы задавать таких глупых вопросов. – Мое подразделение берет на себя самые интересные дела. Можно сказать, что мы эдакая секретная детективная служба полиции. Правда, секретного в ней ничего нет, но мне нравится атмосфера таинственности. Он допил кофе, и Рози предложила ему наведаться к Хозяину. Короткий коридор заканчивался двустворчатыми дверьми, за которыми им открылось все великолепие Мраморного зала. Стронг разглядывал лепнину на потолке и колонны в стиле неоклассицизма, вертя головой во все стороны, как будто не мог поверить, что видит своими глазами такое великолепие. Рози, уже привыкшая к роскошным интерьерам, продолжала разговор. – Вы всю команду взяли с собой? – спросила Рози, вспомнив язвительное замечание сэра Саймона о Бальном зале. – Нет, – ответил Стронг, отводя взгляд от бесценной скульптуры, и зашагал быстрее, чтобы нагнать помощницу личного секретаря. – Честно говоря, сейчас я не вижу смысла вызывать подкрепление, пока что я прихватил с собой одного сержанта. Думаю, нам хватит парочки наводящих вопросов. Ничего такого, что могло бы его отпугнуть. Нельзя, чтобы сэр Майк Грин подумал, что мы суем нос в его дела. Рози усмехнулась. – Это точно. Стронг покосился на нее. Пронзительный взгляд его карих глаз резко контрастировал с мягкими румяными щеками. – Стоит ли мне предположить, что это вы рассказали Ее Величеству о записках? – Без комментариев, – ответила Рози. – И кстати, он просто “Майк Грин”, а не “сэр Майк Грин”. – Ха! Уверен, что второй вариант бы ему польстил.
– Рыцарское звание не присваивается автоматически, к тому же Майк работает совсем недавно. Однажды он его получит. – Расскажете мне как‑нибудь поподробнее обо всех этих тонкостях? – Я в них не очень хорошо разбираюсь, лучше спросить у лорда-камергера. – А к нему как обращаться? – Лорд Пил. Стронг тихонько хрюкнул от смеха, что было, конечно, не очень вежливо. Рози не сбавляла темпа, ведя инспектора по красной ковровой дорожке, мимо позолоченных дверей из красного дерева и портретов предков королевы в натуральную величину. Наконец они дошли до конца коридора, где позолота резко заканчивалась, а ковровая дорожка сменяла алый цвет на более практичный коричневый. Рози повернула налево, и Дэвиду пришлось немного пробежаться, чтобы не отстать. – Мне стыдно за такой вопрос, но долго ли еще идти? – Мы почти пришли. Это Южное крыло. – И часто вам приходится совершать такие походы? – Иногда по нескольку раз за день. Личные покои королевы находятся в том же крыле, что и мой кабинет, так что с этим попроще. Стронг бросил взгляд на каблуки. – Как вы это делаете? – Дело привычки, – с улыбкой ответила Рози. – Вот мы и пришли. Позвольте вас представить руководителю хозяйственной службы. Надеюсь, он нас ожидает. Майк Грин встретил их с такой кислой миной, что сразу стало ясно – он их действительно ждал. Глава 11 День выдался насыщенный, и королева с удовольствием пропустила перед ужином бокальчик джина с дюбонне[34]. Этим вечером ее сопровождала леди Кэролайн Кадуолладер, одна из ее фрейлин. Они смотрели по телевизору новости почти без звука, и королева задумалась о том, справится ли Майк Грин с приездом старшего инспектора. Как только эта мысль пришла ей в голову, на экране появился фасад Букингемского дворца и кадр павильона, где находился бассейн, снятый с высоты птичьего полета. – Боже, смотрите! – воскликнула леди Кэролайн. – Это же мы! Просто кошмар, да? Хотите, я сделаю погромче? Кстати, в кулуарах ходят слухи, что к нам приехал полицейский. Это правда? Королева только кивнула в ответ и бросила взгляд на бесполезный пульт, лежавший возле фрейлины. – Он же не думает, что у нас тут происходят какие‑то грязные делишки? – Насколько я знаю, нет. – А я вот не удивлюсь, если он что‑нибудь эдакое раскопает, – простодушно заметила леди Кэролайн. – Миссис Харрис, говорят, была той еще занозой. Когда ее с пенсии вернули, такой сыр-бор поднялся! Только и разговоров, что о ней. – Мне об этом не докладывали, – угрюмо сказала королева. – Конечно, мадам! Я понимаю, у вас и без того много забот. Уверена, что Майк Грин делал все, чтобы разобраться с ситуацией. Он… Речь фрейлины прервал стук в дверь, и на пороге появился герцог Эдинбургский. – Что за дурдом у нас творится? Ты слышала, что по телевизору говорят? – Нет, – ответила с легким вздохом королева. – Кэролайн как раз собиралась мне об этом рассказать. – Они придумали какую‑то байку о том, что Евгения и Беатрис оставили в бассейне бокалы с шампанским. Якобы женщина поскользнулась и упала на разбитую бутылку “Дом Периньон”! – Фантазеры! – воскликнула леди Кэролайн. – Меня поражают люди с таким бурным воображением.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!