Часть 15 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Судя по твоим словам, Патрик мог податься в Америку.
— Он никогда не покинул бы Ирландию,?— заверил Майкл.?— Онора, думаю, я обязан рассказать про Патрика твоему отцу. Возможно, он не захочет, чтобы ты выходила за человека, у которого такой брат.
— Почему? В последний раз ты разговаривал с Патриком, когда тебе было девять лет. Разных Келли десятки тысяч. Кто может как-то связать тебя с ним?
— И все-таки.
— А ты когда-нибудь слышал о Мартине О’Малли? — спросила я.?— Он самый знаменитый контрабандист в горах Коннемары. Вот он действительно вне закона. У него там целая армия. Мартин О’Малли приходится двоюродным братом моей бабушке, а бо`льшая часть ее родственников до сих пор живет в Коннемаре. У Майры на свадьбе были ее племянники — здоровенные такие мужики. Они подогнали к причалу шхуну с грузом торфа. Но в нем были спрятаны бутыли испанского вина и кувшины с самодельным виски — poitín — из Коннемары. Бабушка называет это «парой небольших одолжений от Мартина О’Малли». Как видишь, Майкл, Кили не такие уж робкие и законопослушные, как это может показаться на первый взгляд. Хотя мы все равно не станем рассказывать папе о Патрике Келли.
* * *
Бабушку и Оуэна Маллоя мы встретили уже на дороге.
— Я только что рассказала Оуэну историю о Махе,?— сказала она.?— А ты, Майкл, слышал про эту волшебницу, вышедшую замуж за мужчину из Ольстера? Ее муж хвастался, будто его Маха так быстро бегает, что может обогнать любую лошадь. Король приказал ей участвовать в такой гонке на ярмарке, несмотря на то что она была беременна. Она действительно победила, но потом родила двойню прямо на трассе. Маха прокляла ольстерцев и предрекла им, что все они, идя на битву, будут испытывать боль, как при родах, за исключением Кучулана, который…
— Ах, бабушка,?— прервала ее я,?— может быть, мы уже пойдем?
— Доскажу в другой раз,?— согласилась она.
Майкл усадил на лошадь сначала бабушку, позади нее — меня и медленно повел Чемпионку по тропинке вниз к заливу.
— Я никогда не догадывалась о трудностях, с которыми сталкиваются фермеры, пока Оуэни не рассказал мне,?— сказала бабушка.?— То слишком много дождей, то слишком мало; то морозы ударили слишком рано, то недостаточно рано. Снег опять же: то долго не тает, то тает прежде времени. Разные вредители, жуки и зайцы. А еще сорняки. А я-то считала рыбную ловлю сложным делом.
— Это как посмотреть,?— возразил Майкл.?— Зато Оуэна Маллоя никогда не сдует ветром в море и внезапный шторм никогда не перевернет его лодку. И укачивать его не будет, выворачивая желудок наизнанку.
— Это верно,?— согласилась бабушка.?— И все-таки столько работы, чтобы вырастить урожай! Нужно не только продать его для уплаты ренты, но еще и заплатить, чтобы его отвезли на рынок!
— Спасибо Господу за нашу pratties,?— сказал Майкл.
На полях, мимо которых мы ехали, при свете луны отчетливо белели цветы картошки. Было достаточно светло, чтобы видеть дорожку к заливу, блестевшему в лунном сиянии.
Мама и папа специально вышли на порог, чтобы посмотреть, как Майкл будет снимать бабушку и меня с лошади. Мама слегка присела в реверансе перед бабушкой.
— Изволили прокатиться верхом со своими охотничьими псами, миссис? — шутливо сказала она.
Отец кивнул Майклу:
— Заходи, покурим.
— Я лучше пойду обратно.
По правилам вежливости отец пригласил его трижды, но явно испытал облегчение, когда Майкл все же отказался. Отцу хотелось побыстрее лечь в постель. И мне тоже. Я никогда ничего не скрывала от своих родителей, однако Патрик был секретом, который нужно было сохранить.
— Спокойной ночи,?— пожелали мы все Майклу.
— Slán abhaile, счастливо добраться домой,?— добавила мама.
Домой. Станет ли эта земля на холме когда-то и моим домом?
Я слышала, как бабушка говорила отцу о том, что занятие фермерством требует больше ума, чем может показаться на первый взгляд.
Аскибуой… Для той его части, где мы будем жить, потребуется название получше.
Глава 7
— Сколько народу,?— удивился Майкл, когда мы с ним подходили к скаковому кругу.?— Протестанты, католики и диссентеры[26] — все пришли на скачки.
— Любовь к лошадям способна объединить эту страну! — заявил Оуэн Маллой, когда мы пробирались через толпу в поисках мистера Линча.?— У всех есть шанс сделать хорошую ставку. Теплый день, играют скрипки, poitín — все различия забыты.
— А вот и мистер Линч,?— сказала я.?— У палатки регистрации участников.
Подойдя ближе, мы услышали, как мистер Линч спорит с одним из организаторов скачек.
— Любезный мой, я — достопочтенный Маркус Линч, член парламента. Мое слово — вот мой залог.
— Только наличные и только вперед, сэр. Стюарды требуют наличные.
— Вы в любом случае получите свои наличные из призовых этой лошади или из ее продажной цены.
— Чиновник хорошо знает, что Линчи живут в долг уже несколько поколений,?— шепнула я Майклу.
Через некоторое время к ним подошел еще один мужчина.
— Это главный стюард,?— пояснил нам Оуэн.
Он пожал руку достопочтенному мистеру Линчу и извинился за «тупость клерка», который тут же заполнил все нужные бумаги.
Завидев нас, мистер Линч крикнул:
— Ведите лошадь!
Обстановка никак не влияла на Чемпионку, она была спокойнее меня в этой невероятной суматохе среди сотен людей. Все толкались и прорывались вперед к парням, выкрикивавшим ставки. Женщин было очень мало — это было не самое почтенное место пребывания,?— но у отца не хватило духу запретить мне прийти сюда. Он сам, Деннис, Джозеф, Джонни Лихи и еще половина барнских рыбаков тоже были где-то в толпе, намереваясь поддержать Чемпионку теми грошами, которые собирали со всех семей нашего таунленда,?— всего вышло три шиллинга на Чемпионку при ставках один к тридцати. Это был рискованный шаг. Можно было потерять кучу денег. Я уже перестала спрашивать Майкла, уверен ли он, что она победит. Задавать подобные вопросы — плохая примета, сказал он.
— Интересно, мистер Линч поставит что-нибудь на Чемпионку? — спросил Майкл.
— Только если ставки будут приниматься в кредит,?— ответила я.
Я взглянула на овальную трассу, проложенную в парке. Трава там была очень зеленая и свежая после вчерашнего дождя. А сегодня небо было ясным — безоблачный и теплый июльский день.
— Оуэн Маллой все правильно предвидел,?— сказал Майкл.?— Видишь? В этом парке все ворота, стены и изгороди из кустарника совсем такие же, какие были у него на пастбище.
— Кстати, а где он сам, Майкл? — Оуэн Маллой куда-то исчез.?— Тут выпивка продается на каждом шагу. Я хотела спросить, он вообще-то не из тех, которые…
— Полегче, Онора. Посмотри, вот и Оуэн.
Действительно, Оуэн стоял и разговаривал с какими-то жуликоватого вида парнями. Затем он поспешил к нам.
— Есть информация от ребят, которые прокладывали эту трассу,?— сказал он.?— Причем информация настолько же верная, как если бы ее сообщили лично лошади, уже бегавшие здесь.?— Он подождал, пока мы засмеемся, и мы его не разочаровали.?— Значит так, Майкл. На первом препятствии, стенке, уходишь правее; на втором — это ворота — держишься строго по центру. На кустах уводишь Чемпионку влево, а на стенках три и четыре — немного правее от центра.
— Но вы ведь говорили, что Стронгбоу будет сталкиваться и толкать других лошадей,?— начала было я.?— Как же может Майкл направить Чемпионку…
Маллой поднял руку, заставив меня умолкнуть. Женщине не положено было указывать ему на его не-сты-ков-ки. Майкл подмигнул мне.
— Майкл, помни — стра-те-ги-я! — напоследок сказал Оуэн Маллой.
Майкл вскочил на Чемпионку. Все остальные наездники были в сюртуках и цилиндрах, а Майкл надел куртку из ворсистой ткани и был без головного убора. Но зато никто не мог и близко сравниться с ним по внешнему виду и той легкости, с которой он держался в седле. Мой галантный герой верхом на своем великолепном рыжем коне улыбнулся мне сверху вниз. Взгляд этих синих-синих глаз был спокойным и уверенным, а черные волосы блестели на солнце.
К нам подошел мистер Линч.
— Потрясающее животное,?— сказал он, похлопав Чемпионку ладонью.
— Ну, девушка тоже,?— произнес чей-то голос,?— несмотря на эту болтающуюся на ней красную юбку.
Обернувшись, я увидела толстого мужчину с красным лицом. На нем были блестящий цилиндр, черный фрак, панталоны и сапоги. И показывал он на меня.
— Доброе утро, Пайк,?— сказал мистер Линч.
«Неужели этот сатана направляется к нам?» — подумала я. И спряталась за Чемпионку.
Майкл, услышав, что Пайк говорит обо мне, начал было спускаться, но Оуэн жестом велел ему оставаться на месте и заговорил с Пайком сам.
— А этот силуэт — я имею в виду лошадь,?— он не наводит вас на мысль о кобыле, которую ее светлость привезла с собой из Англии? — спросил он.
— Не вижу никакого сходства,?— заявил Пайк, оглядывая Чемпионку.
Я ускользнула, спрятавшись в толпе.
Майор Джордж, Мерзавец Пайк собственной персоной. Я с чувством сплюнула на землю, как это всегда делала моя бабушка, видя зло в любом его проявлении.