Часть 24 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Это шифр нашего Ордена, с помощью которого мы передаем информацию, – ответила Ло Бин. – Эти символы были нарисованы сычуаньскими героями, – сказав это, она стерла эти символы со стены подошвой. – Пошли!
Когда они узнали, что Вэнь Тайлай нашелся, настроение их тут же улучшилось. Больше всех обрадовалась Ло Бин, на ее лице появилась яркая улыбка. На одном дыхании они преодолели 40–50 ли пути, а после того, как лошади немного передохнули, вновь устремились в путь. В полдень следующего дня они нашли метку, оставленную Юй Юйтуном, в которой он сообщал, что догнал сычуаньских братьев-героев. Рана Ло Бин почти зажила, и хотя ходить ей было по-прежнему слегка неудобно, девушка больше не опиралась на трость. Мысль о том, что она скоро сможет увидеть своего мужа, придала ей сил. Не желая более терпеть разлуку, она, опережая всех, устремилась на восток.
Прибыв в Люцюаньцзы вечером, Ло Бин была готова продолжить путь и уверяла всех, что им надо торопиться; но Сюй Тяньхун, вспомнив наставления Чэнь Цзялуо, поспешил остановить ее:
– Мы полны сил и совершенно не устали, но вот наши лошади…
У Ло Бин не было другого выхода, как переночевать в гостинице на постоялом дворе. Сон ее был тревожным, она то и дело ворочалась, лежа на кане. Ночью за окном пошел дождь. Слушая звуки дождя, Ло Бин вспомнила, как сразу после ее свадьбы с Вэнь Тайлаем старый мастер отправил их в Цзясин64, чтобы спасти вдову, которую донимал местный богач. Успешно завершив это дело, они ночью сидели вдвоем на вершине башни Яньюйлоу65, пили вино и наслаждались шумом дождя. Вэнь Тайлай, держа свою невесту за руку, отбивал такт ножом по отрубленной голове негодяя и при этом громко пел; поэтому стук капель по стеклу вернул Ло Бин в те воспоминания.
Ло Бин подумала про себя: «Седьмой брат не хочет торопиться из-за Чжоу Чжунъина и его дочери. Возможно, мне стоит ускориться и отправиться в путь пораньше?»
Из-за подобных мыслей она не могла больше спокойно лежать на кане. Тихо встав, она взяла ножи, свой дорожный мешок и углем оставила на столе послание для Сюй Тяньхуна, попросив его извиниться перед спутниками от ее имени. Увидев спящую Чжоу Ци, она побоялась, что скрип двери может разбудить девушку, поэтому осторожно открыла окно и вылезла через него на улицу. После этого Ло Бин направилась в конюшню за своей лошадью и, надев плащ, поехала на восток. Капли дождя били по ее пылающим щекам, и она почувствовала желанную свежесть прохлады.
На рассвете она добралась до города, и, видя, что лошадь больше не в силах продолжать путь, Ло Бин приняла решение немного передохнуть. Затем она преодолела еще несколько десятков ли пути, но внезапно лошадь споткнулась передним копытом. Ло Бин испугалась и поспешно натянула поводья, что помогло лошади не потерять равновесие и не упасть. Но произошедшее дало Ло Бин понять, что гнать лошадь дальше нельзя, иначе она будет измотана полностью, поэтому женщина приняла решение замедлить темп.
Вскоре она услышала позади себя топот копыт. Лошадь, бегущая сзади, стремительно приближалась, и Ло Бин решила сместиться чуть влево, чтобы пропустить скакуна. В этот момент мимо нее пронесся белоснежный конь, словно облако снега, гонимое порывом ветра. Конь промчался так стремительно, что Ло Бин даже не успела рассмотреть всадника. «Что в таких местах делает столь чудесный конь? Откуда он?» – удивилась она. А в это время животное отдалялось от нее, и казалось, что копыта скакуна даже не касаются земли. За одно мгновение белый конь и его всадник превратились в серую тень и исчезли за горизонтом.
Увидев, что силы ее собственной лошади понемногу восстановились, она перешла на легкую рысь. Через некоторое время Ло Бин добралась до маленькой деревни и под навесом одного из домов заметила того самого белоснежного коня, который обогнал ее на дороге. Женщина приблизилась к нему, но тот внезапно громко заржал, и лошадь Ло Бин от испуга слегка попятилась. Рядом с конем стоял мужчина, который расчесывал его гриву. В голову Ло Бин закралась мысль: «На своей лошади я не смогу догнать братьев, но если бы у меня был этот конь… Конечно, его хозяин не захочет мне продать скакуна, поэтому мне придется коня одолжить. Но надо быть аккуратной! Большинство людей, обладающих такими чудесными скакунами, превосходно владеют навыками боевых искусств».
С малых лет Ло Бин вместе со своим отцом Ло Юаньтуном путешествовала по стране, обучаясь искусству воровства и грабежа. Проезжая на своей лошади мимо белоснежного скакуна, она запустила метательный нож, чтобы обрезать поводья, за которые конь был привязан к деревянному столбу. Затем, держа в руках сумку, она перепрыгнула со своей лошади на спину скакуна. Белый конь вздрогнул, громко заржал и рванул вперед как стрела, выпущенная из лука.
Хозяин лошади был ошеломлен произошедшим, но быстро взял себя в руки и, оседлав лошадь Ло Бин, помчался за ней, но женщина была уже далеко. Увидев, что мужчина гонится за ней, она достала золотой слиток из сумки и бросила его в сторону, крича:
– Прекрати свою погоню! Твой конь очень хорош, он мне нужен, я отплачу тебе за это золотом!
Но мужчина не захотел совершать такой обмен, не обратил внимания на золотой слиток и продолжил погоню, громко ругаясь.
Ло Бин улыбнулась, пришпорила своего коня, и он помчался с неведомой силой. В ушах всадницы свистел ветер, деревья мелькали перед глазами, маленькие деревни и города сменялись одни другими. Ло Бин неслась на такой скорости вот уже более получаса, но конь даже не подавал признаков усталости. Через некоторое время вдоль дороги начали появляться плодородные поля, и она въехала в большой город. Ло Бин спешилась и направилась в гостиницу, чтобы перекусить и отдохнуть. Там она поинтересовалась, в каком городе она находится. Этим городом оказался Шацзин, который находился на расстоянии более чем сорока ли от того места, где она забрала белоснежного коня.
Чем больше она смотрела на этого белоснежного скакуна, тем больше она влюблялась в своего нового друга. Она покормила его с руки, погладила его гриву и тут заметила матерчатый мешок, висящий рядом с седлом. В нем лежала железная пипа.
Ло Бин подумала про себя: «Эта лошадь принадлежит кому-то из школы Железной Пипы в Лояне. Из-за этого у меня могут возникнуть неприятности». Она запустила руку в мешок и нашла там еще двадцать-тридцать железных монет и конверт, на котором было написано: «Дяде Хань Вэньчуну, лично в руки. Запечатано Ваном». Конверт уже был вскрыт; Ло Бин достала письмо и взглянула на подпись внизу: «С глубочайшим почтением, Вэйян». Это удивило Ло Бин, но потом на ее лице появилась улыбка, и она подумала про себя: «Оказывается, хозяин этой лошади имеет какое-то отношение к Пекинской организации охраны уезда Чжэньюань… Что ж, будем считать, что я, забрав их лошадь, частично поквиталась с ними! Если бы я знала об этом раньше, то не отдала бы золотой слиток». Она снова прочла письмо и поняла, что Хань Вэньчуна просят одолжить самого лучшего коня и как можно скорее вернуться, чтобы присоединиться к отряду братьев Янь и помочь им в защите важной вещи, которую они возвращают в Пекин. Кроме того, имелось еще одно важное дело, которое хотели поручить Хань Вэньчуну, – он должен был сопровождать конвой в Цзяннань66. В письме также говорилось о том, что Хань Вэньчуну необходимо пока отложить свое расследование смерти Цзяо Вэньци в отношении ордена Красного цветка и возобновить его чуть позже.
Ло Бин подумала про себя: «Цзяо Вэньци – тоже член школы Железной Пипы в Лояне. Ходят слухи, что его убил кто-то из ордена Красного цветка, но так ли это на самом деле? И что, охранная организация разве не знает, что за важный предмет они везут в Пекин? Когда Четвертый брат будет спасен, мы вместе отомстим этой организации и заберем эту вещь, это уже дело принципа». Сердце ее наполнилось радостью, и Ло Бин, поев лапши, снова отправилась в путь. Всю дорогу всадницу сопровождал дождь.
Конь мчался со скоростью света, обогнав множество повозок и лошадей. Ло Бин подумала: «Если я буду и дальше ехать с какой-то скоростью, то даже те путники, кто далеко впереди, остановятся отдохнуть, то я пролечу мимо них, и они меня даже не заметят». Но вдруг на дорогу выбежал мужчина и поднял руку вверх; конь внезапно остановился и чуть попятился. Ло Бин только хотела что-то сказать, но мужчина поклонился и произнес:
– Жена Четвертого брата, Юный Глава здесь.
Этот мужчина, Синь Ян, был помощником Чэнь Цзялуо. Ло Бин обрадовалась этой встрече и поспешно соскочила с лошади.
Синь Ян подошел к Ло Бин, чтобы взять поводья, и восхищенно спросил:
– Жена Четвертого брата, где вы купили такого чудесного коня? Я заметил вас издалека, но едва успел моргнуть, как вы оказались уже рядом со мной, и я еле-еле успел остановить вас!
Ло Бин улыбнулась и, не ответив на его вопрос, сказала:
– Есть ли какие-нибудь новости от Четвертого мастера?
– Братья-герои Чанг, Пятый и Шестой братья, сказали, что видели его. Все сейчас там, внутри, – сказав это, Синь Ян повел Ло Бин к разрушенному храму, стоящему у дороги.
Но Ло Бин схватила Синь Яна за плечо, повернула его к себе и сказала:
– Присмотри, пожалуйста, за моей лошадью.
Зайдя в храм, она увидела Чэнь Цзялуо, Ву Чэня, Чжао Баньшаня, братьев-героев Чанг и других, собравшихся в главном зале. Когда присутствующие увидели, что Ло Бин вошла, они все встали и радостно поприветствовали ее.
Ло Бин поклонилась Чэнь Цзялуо и попросила простить ее за своевольность, сказав, что не могла больше сохранять терпение, поэтому и поспешила вперед остальных. Чэнь Цзялуо ответил:
– Жена Четвертого брата не забывает о муже и беспокоится о нем, это объяснимо. Но преступление, заключающееся в неподчинении приказу, все равно будет рассмотрено после того, как Четвертый брат будет спасен. Двенадцатый брат, пожалуйста, запиши это.
Ши Шуанъин кивнул.
На лице Ло Бин появилась улыбка, столь прекрасная, словно цветок, и женщина произнесла:
– Пока вы спасаете Четвертого брата, я могу понести любое наказание, которое вы только пожелаете, – она поспешно повернулась к братьям Чанг: – Пятый брат, Шестой брат, вы видели Четвертого брата? Как он? Ранен? Страдает и терпит мучения?
Чан Хэчжи ответил:
– Прошлой ночью мы догнали отряд «Орлиных когтей», под конвоем которых в Шуанцзян следует Четвертый брат. Там было слишком много ублюдков, и я боялся привлечь внимание, поэтому не предпринял никаких мер. Ночью я подошел к окну в повозке и увидел Четвертого брата, лежащего на кане. Он меня не заметил. Ублюдки охраняли его слишком хорошо, поэтому мне пришлось уйти.
Чан Бочжи продолжил:
– Эти ублюдки из охранной организации и «Орлиные когти» действуют заодно. Я посчитал: минимум десять человек из них владеют боевыми искусствами.
Сычуаньские братья, говоря о своих врагах, очень любят использовать слово «ублюдок».
Пока они разговаривали, в храм вошел Юй Юйтун. Он увидел Ло Бин, и сердце его дрогнуло, но он взял себя в руки, подошел к Чэнь Цзялуо и сказал:
– Мусульмане расставили палатки выше по ручью. Стражники вооружены мечами и строго следят за порядком. Днем приблизиться не получится. Стоит подождать наступления темноты.
Глава 8. Рок сражения на мечах
還經贈劔種夙因
Внезапно они услышали звуки приближающейся группы людей и животных, проходивших мимо храма. Синь Ян вбежал и доложил:
– Только что проехал большой обоз из мулов, лошадей и повозок в сопровождении двадцати правительственных солдат под командованием одного генерала. – И снова вышел, чтобы продолжать наблюдение.
Чэнь вел обсуждение:
– В районе к востоку отсюда очень малонаселенная местность, что идеально подходит для нашей операции. Но мы не знаем, какова цель у мусульман и этих солдат. Когда мы предпримем меры по спасению Четвертого брата, они могут попытаться вмешаться.
– Мы все много слышали о знаменитом Чжане Чжаочжуне, младшем брате Лу Фэйцина, – сказал даос Ву Чэнь. – Он командовал операцией по захвату Четвертого брата, так что позвольте мне сразиться с ним.
Чэнь Цзялуо сказал:
– Его меч забрал жизни множества людей, его техника боя не имеет аналогов в мире. Сегодня мы не можем упустить этого преступника.
Чжао Баньшань сказал:
– Хотя мастер Лу и разорвал все связи со своим младшим братом, в душе он по-прежнему любит его. Такой уж он человек. К счастью, он еще не приехал. Если мы попытаемся убить его на глазах Лу Фэйцина, у нас могут возникнуть проблемы.
– В таком случае мы выедем как можно раньше. По моим подсчетам уже завтра к десяти утра мы сможем добраться до Четвертого брата, – ответил Чан Хэй.
– Хорошо, – сказал Чэнь, – пожалуйста, расскажите нам, что собой представляют «Орлиные когти» и их командующий. Желательно во всех деталях, чтобы мы знали, чего ожидать завтра, и составили подробный план действий.
Братья Чанг следили за передвижениями Вэнь Тайлая и подробно доложили об увиденном:
– Ночью Четвертый брат спит в том же доме, что и охранники «Орлиных когтей», а днем его перевозят в повозке закованным в кандалы, – ответил один из них. – Занавески в повозке плотно задернуты, а по обе стороны от нее постоянно едут два всадника.
– Как выглядит этот Чжан Чжаочжун? – спросил Ву Чэнь.
– Этому ублюдку около сорока, он высокий и крепкий мужчина, с густой короткой бородой. Черт бы побрал его предков, он выглядит очень хорошо, – ответил Чан Бай.
Чан Хэй добавил:
– Мастер Ву Чэнь, мы хотим обсудить кое-что. Мы с братом первыми встретим его и первыми пойдем в атаку, пожалуйста, не принимайте это за невежливое отношение к вам.
Ву Чэнь улыбнулся и сказал:
– Давненько я не встречал равного себе противника. Неужели у тебя уже руки чешутся? Третий брат, ты хочешь, чтобы твои тайцзисюаньские приемчики первыми пошли в ход?
– Давайте не будем раздувать из мухи слова. Ву Чэнь, Чжан Чжаочжун непременно достанется тебе, – сказал Чжао Баньшань.
Все они рвались в бой, но ничего не могли поделать, кроме как ждать. Они съели немного сухого пайка, а затем попросили Юного Главу отдать свои распоряжения. Расчеты Чэнь Цзялуо были сделаны, и он сказал:
– Эта группа мусульман вряд ли состоит в сговоре с людьми «Орлиных когтей». Как только мы спасем Четвертого брата, нам больше не нужно обращать на них внимание. Четырнадцатый брат Юй, ты и Тринадцатый брат будете отвечать за перехват генерала и его двадцати солдат. Кровопролитие нам ни к чему, просто не позвольте им вмешаться.
Юй Юйтун и Цзян Сиган кивнули.