Часть 6 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Когда той ночью они остановились на постоялом дворе, госпожа Чжоу прямо сказала своей дочери:
– Ты ведь еще девственница, а уже жила в одной комнате с мужчиной! Как ты думаешь, можешь ли ты после этого выйти замуж за кого-нибудь другого?
– Он был ранен, мама. Разве я не должна была ему помочь и остаться рядом? И хотя он хитер и коварен, всегда соблюдал со мной приличия.
– Ты это знаешь, он это знает. Я верю, твой отец тоже бы поверил. Но поверят ли другие? Нет, если только ты не выйдешь за него. Если твой будущий муж когда-нибудь заподозрит тебя, можешь больше не мечтать о добром отношении к себе. Вот в чем трудность, с которой сталкиваемся мы, женщины.
– Что ж, тогда я никогда не выйду замуж!
Женщины перешли на повышенные тона и снова начали перепалку.
– Тсс! Мастер Сюй в соседней комнате, – сказала госпожа Чжоу, – будет очень неловко, если он нас услышит.
– Почему я должна бояться? Я не сделала ничего плохого, мне нечего стыдиться!
На следующее утро, как только мать с дочерью встали с кровати, в дверь постучались. Служащий двора принес письмо, сказав:
– Мастер Сюй просил передать вам это. Он сказал, что у него появились дела, взял лошадь и ускакал ранним утром.
Чжоу Ци выхватила у него письмо и прочла:
«Дорогие Чжоу Ци и госпожа Чжоу! Когда я был ранен, Чжоу Ци спасла мне жизнь, и я очень благодарен ей за это, но хватит разговоров. Теперь вы, мать и дочь, воссоединились и можете отправиться в Кайфэн, идти осталось совсем немного. Мне нужно выехать первым, прошу, не гневайтесь. Я никогда не забуду, как Чжоу Ци спасла мне жизнь, но клянусь никогда никому об этом не рассказывать, будьте спокойны. С уважением, Сюй Тяньхун».
Чжоу Ци закончила читать и на секунду остолбенела. Затем она отбросила письмо и снова легла на кан. Госпожа Чжоу велела ей встать и поесть, но она не обращала на нее никакого внимания. Женщина с тревогой в голосе произнесла:
– Дочь моя, мы не в Поместье Железного Мужества. Зачем ты снова показываешь характер?
Но Чжоу Ци по-прежнему молчала.
– Ты злишься на него, потому что он ушел, не попрощавшись, не так ли?
– Он сделал это ради меня. За что мне винить его?
– Значит, ты винишь меня?
Девушка выпрямилась, повернулась к матери и закрыла лицо руками. А затем тихо и спокойно сказала:
– Он, должно быть, слышал, что ты сказала прошлой ночью. Он боялся, что люди начнут клеветать и я не смогу выйти за кого-нибудь замуж. Поэтому он ушел! Разве в письме не было сказано: «Никогда никому об этом не расскажу»? Выйду я замуж или нет, вот о чем ты беспокоишься? Я не хочу выходить замуж! Никогда!
Пока она говорила, госпожа Чжоу заметила, как по щекам дочери катятся слезы, и поняла, что та была по-настоящему влюблена в Тяньхуна. Ци невольно раскрыла свои чувства, сама до конца не осознавая их.
– Ты моя единственная дочь, – утешала ее госпожа Чжоу, – думаешь, моя душа не болит за тебя? Когда мы доберемся до Кайфэна, я поговорю с твоим отцом и попрошу его обручить тебя с мастером Сюем. Не волнуйся, я обо всем позабочусь.
– Кто сказал, что я хочу выйти за него замуж? – поспешно спросила Ци. – В следующий раз, когда я увижу, что кто-то умирает у меня на глазах, я не буду его спасать, не сделаю навстречу ни единого шага!
Глава 2. Храбро сражаться и протянуть руку помощи пострадавшим
奮戈振臂恤饑民
В ту ночь Сюй Тяньхун изучал письма, найденные в одеждах охранников. Внимательно рассмотрев их под светом лампы, Тяньхун обнаружил, что одно из писем было написано Ван Вэйяном, главой Пекинской организации охраны уезда Чжэньюань, и адресовано Хан Чонгу. Он приказывал немедленно доставить в столицу какое-то великое сокровище под охраной его конвоя по правому берегу реки Янцзы. В остальном никакой важной информации там не нашлось. Сюй Тяньхун медленно листал письма, но вдруг из соседней комнаты услышал крики Чжоу Ци и ее матери. Несколько раз они упомянули его имя. Тяньхун очень встревожился, услышав, что репутация Ци могла пострадать из-за его спасения. Каким образом можно избежать позора девушки и поступить достойно? Он решил оставить письмо и уехать ранним утром.
Добравшись до границы провинции Хэнань, он увидел, как речные воды разливаются по берегу, а люди бегут в страхе. Глядя на потоп, Тяньхун тихо охнул и подумал про себя: «Река Хуанхэ – настоящее стихийное бедствие. Должно быть, люди, стоящие у власти, имеют с этих вод много денег, хлебное местечко. Чиновник вступает в должность и начинает обирать местные ресурсы, как только может. Но получают они эти богатства за счет сил и страданий своего народа. Когда хоть кто-нибудь обратит внимание на катастрофы и позаботится об этих людях?»
Тяньхун последовал по секретным указаниям Чэнь Цзялуо в Кайфэн и встретился с воинами в доме лидера местного общества Мэй Лянмина. Его друзья были очень счастливы, увидев Тяньхуна в добром здравии. Мэй Лянмин устроил пиршество в честь его возвращения. К тому времени горбун Чжан Цзинь, Вэй Чуньхуа и помощник Цзялуо Синь Ян уже оправились от своих ран и набрались сил. Ши Шуанъин, отправившийся в район Синьцзян доставить письмо, все еще не вернулся. Близнецы Чанг по-прежнему пытались выяснить, что случилось с Вэнь Тайлаем, а Цзян Сиган отправился исследовать берега реки Хуанхэ. Тяньхун ни словом не обмолвился с Чжоу Чжунъином о его жене и дочери, думая, что они все равно прибудут в течение дня. Он боялся, что, если его будут пристально расспрашивать, будет очень трудно сформулировать ответы. Поэтому он рассказал воинам только о том, что слышал о Юй Юйтуне: что тот был тяжело ранен и странствовал с девушкой, переодетой в мужчину, имени которой он не знал. Какое-то время соратники вели дискуссию о том, кем могла быть эта девушка, но так ни к чему не пришли. Все очень беспокоились за Юй Юйтуна, но знали, что он был умелым воином и в случае чего сможет скрыться от врага.
Утром следующего дня Чжоу Ци пришла в дом Мэй одна. Отец и остальные были вне себя от радости. После того как приветствия закончились, она тихо сказала Тяньхуну:
– Пойдем со мной. Мне нужно тебе кое-что сказать.
Тяньхун сразу заподозрил неладное. Может, эта девушка винит его за то, что он ушел, не попрощавшись, и собирается затеять ссору. Внутри себя он решил: «Как бы она ни ругалась, я ни за что не стану ей перечить». Он медленно шел за ней, пока Ци не остановилась и не прошептала:
– Моя мать отказывается видеться с отцом. Помоги, придумай что-нибудь.
Сюй Тяньхун с облегчением выдохнул и сказал:
– Тогда попроси своего отца съездить навестить ее.
– Она вообще не хочет его видеть. Она неизменно повторяет одно и то же, винит его в смерти брата, называет бессовестным человеком.
Тяньхун долго размышлял и наконец сказал:
– Хорошо, у меня есть идея.
Он спокойно изложил ей свой план.
– Думаешь, это сработает? – спросила Чжоу Ци.
– Определенно. А теперь ступай.
Мужчина подождал, пока она уйдет, немного поболтал с братьями, расспросил Мэй Лянмина о местных живописных местах и, увидев, что время пришло, прошептал Чжоу Чжунъину:
– Мастер Чжоу, говорят, местный ресторан «Сючжуюань», рядом с буддийским храмом, славится лучшим вином в провинции Хэнань. Мы обязаны его попробовать!
Услышав о вине, Чжоу Чжунъин очень воодушевился и с улыбкой сказал:
– Отличная идея! Нужно пригласить всех братьев напиться вдоволь. Я угощаю!
– Знаете, здесь, в провинциальном городе, у стен есть глаза и уши. Не думаю, что идти всей толпой – хорошая мысль. Если пойдем только мы с вами и Юным Главой, что вы на это скажете?
– Верно, хорошо. А ты на удивление внимателен к мелочам.
Договорившись с Чэнь Цзялуо, они втроем отправились к храму. «Сючжуюань» действительно был отличным местечком: тарелки и рюмки чистые, столы убраны. Сюй Тяньхун огляделся и нашел для их компании укромное место. Трое мужчин ели карпов из реки Хуанхэ, пили вино и обсуждали, как это обычно полагается в такой обстановке, политическую ситуацию, цинского императора и его наследников. Вскоре вино ударило им в головы и Цзялуо, стукнув кружкой по столу, поднялся и громко запел песню.
Чжоу Чжанъин и Сюй Тяньхун не знали этой песни, поэтому просто молчали и улыбались. После они втроем выпили еще по пять бокалов вина. Тяньхун поднял свою кружку и произнес:
– Я пью за вас, мастер Чжоу, в честь того, что сегодня вы воссоединились со своей дочерью.
Тот выпил до дна и тяжело вздохнул.
– Кажется, вы совсем не веселы, – продолжил Тяньхун. – Причина тому – сожжение Поместья Железного Мужества?
– Имущество, состояние – это все пустое, всего лишь ничтожный домишко, разве это заслуживает сожаления?
– Вы думаете о покойном сыне?
Чжоу Чжунъин ничего не ответил и снова тяжело вздохнул. Чэнь Цзялуо поднял на Сюя глаза, как бы прося его не напоминать о произошедших событиях, чтобы не тревожить душевное состояние друга. Но Сюй Тяньхун не обратил на это внимания и сказал:
– Тогда ваш сын был маленьким и глупым, раскрыл местонахождение Четвертого брата Тайлая, и вы казнили его за эту провинность. Вы думали о моральных законах мира боевых искусств. Мне очень не по себе от этих мыслей.
– Седьмой брат, пойдем отсюда, – вмешался Чэнь Цзялуо, – я уже достаточно пьян…
Но Тяньхун не останавливался.
– Почему ваша жена сбежала?
– Она обвинила меня в убийстве ребенка. Ах, куда она могла убежать совсем одна? Она любила его больше жизни. Я действительно подвел ее. Но я не хотел убивать собственное дитя, это случилось по неосторожности, в приступе ярости. Как только мы спасем мастера Вэня, я отправлюсь хоть на край света, чтобы найти ее и вернуть обратно. Я уже немолод, в этом мире остались только два близких мне человека: жена и дочь.
Пока он говорил, внезапно занавес в дверном проеме открылся, в комнату вошли госпожа Чжоу и Ци.
– Я слышала, что ты сказал, – сказала госпожа Чжоу, – и рада тому, что ты признаешь свою ошибку. Сейчас я здесь, так что нет необходимости искать меня.
Чжоу был так поражен внезапным появлением своей жены, что на мгновение потерял дар речи.
– Брат Чэнь, это моя мать, – представила Чжоу Ци, – мама, это Юный Глава Чэнь Цзялуо, лидер ордена Красного цветка.