Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 8 из 65 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Его язык скользнул меж ее полураскрытых губ, пробуя их на вкус. Лионесс опалило огнем с ног до головы. Ее бросало то в жар, то в холод. Голова кружилась, дыхание перехватывало, хотелось еще. Фоко отпустил девичье запястье и притянул ее к себе одной рукой. — Ты сглупила, придя сюда в одиночку. Его горячее дыхание коснулось уха Лионесс. — Почему ты решила, что тебе удастся осуществить задуманное? Не успела девушка вымолвить и слова, как он накрыл ее губы своими. Готовый сорваться с губ ответ, вылетел из головы. Рыцарь ласково провел одной рукой вдоль ее тела, едва прикасаясь к нему кончиками пальцев. Лионесс затрепетала от неожиданного прикосновения. Никто никогда так не трогал ее — эти ласковые поглаживания возбуждали Лионесс. Даже от поцелуев Гийома ноги не дрожали, а сердце не билось так неистово. Она раньше и вообразить не могла, что способна испытывать подобные чувства. Фоко — всего-навсего мужчина, и Лионесс догадывалась о его реакции, когда он узреет ее в бесстыдном одеянии. Однако не ожидала, что он станет трогать, а тем более целовать ее. Лионесс не собиралась превращаться в жертву. Рис прошелся губами и языком вдоль ее подбородка к уху. Лионесс не смогла сдержать дрожь, прокатившуюся по спине. Это все равно, что пытаться удержать луну в ночи за горизонтом. Фоко обхватил рукой ее грудь и провел большим пальцем вдоль уже набухшего соска. — Ах, Лионесс… — прошептал эти слова ей на ухо. Девушка застонала. Она задыхалась, чувствуя его губы у самой шеи. Рыцарь тихонько хмыкнул. — В следующий раз, когда соберешься меня убивать, постарайся держаться от меня подальше. Еще крепче вцепившись рукой в ее волосы, он откинул голову Лионесс назад. Девушка пристально смотрела ему в глаза. В них жизнерадостно мерцали золотистые искорки. Любовный жар в ее крови тотчас угас. Что же она наделала? Он поднял брови и криво усмехнулся. — В следующий раз, Лионесс, дело не кончится поцелуем. Ты станешь моей. Она прикусила кубу, покраснев от стыда. Толкнув его в грудь, Лионесс пообещала: — В следующий раз, Фоко, я, возможно, увижу тебя мертвым. Эта пустая угроза рассмешила его. — Тогда следующего раза не будет, любовь моя. — Не называй меня так! Она отпрянула от него и только тут заметила, что ее одеяние прилипло к его груди вместе с кровью. Фоко склонил голову и отодрал ткань платья от своей кожи, чтобы их больше ничто не связывало — Я был бы очень признателен, если бы ты позвала сюда Ховарда. Лионесс попятилась назад и потянулась за лежащим на полу плащом. В этот миг дверь узилища распахнулась, ударившись о стену. — Вы опять не исполнили волю сэра Гийома, — в дверном проеме стоял сэр Джон. Он уже успел вынуть меч из ножен и направился к Фоко. — Я же сказал вам, что сам об этом позабочусь. Девушка схватила вошедшего рыцаря за руку, но он резко вырвался. — Нет! Не надо. Сэр Джон замер и посмотрел на нее. — Не надо? Прищурив глаза, он медленно оглядел Лионесс с ног до головы. Когда его взгляд снова вернулся к ее лицу, его ярость была почти осязаема. — Я гляжу, подлый мерзавец околдовал даже вас. Поплотнее закутавшись в плащ, Лионесс ответила ему таким же взглядом. — Нет. Но я не стану его убивать. Честь разделаться с Фоко мы предоставим королю.
Рис переводил взгляд с одного на другого. Кто же из них опаснее? Сэр Джон с ненавистью в сердце и с мечом наготове? Или девушка, чья душа коварна, а речи преисполнены лжи? Он предпочел бы меч. С сэром Джоном он, по крайней мере, знал, где и когда на него могут напасть. Однако его необъяснимая страсть к Лионесс может сорвать все его планы. Пока его противники спорили, Фоко успел, как следует их рассмотреть. Нет, его вожделение вполне объяснимо. Перед ним стояла женщина, боровшаяся за то, что ей нужно. Которая имела некое собственное понятие о чести и следовала ему, даже если представление это несколько ошибочно. Женщина, способная подавить свой страх. Такая леди могла бы тронуть его душу. Эта мысль и ободрила, и ужаснула его. В его сознании отпечатались ее последние слова. — Ты предоставишь королю разобраться со мной? Не сводя глаз с сэра Джона, Лионесс проронила: — Именно так. А он счел ее благородной! — В какие еще игры ты собираешься сыграть с моей жизнью? — Что-то не так, Фоко? Тебе не по вкусу твое же лекарство? Сэр Джон, выругавшись, поволок Лионесс к двери. Потом обернулся и угрожающе направил меч в грудь пленника. — Этого гада словами не проймешь. Поспешно оглядев свою темницу, Рис приметил кинжал. Но, прежде чем он смог дотянуться до оружия, в комнату ворвался Ховард. С ним было пятеро человек из гарнизона Таньера. — Прекратите! — крик Ховарда застал сэра Джона врасплох. Обезоружив последнего, капитан крепости передал его стражникам. — Сегодня же вечером сэр Джон и его люди покинут Таньер. С этой секунды и впредь они считаются врагами Таньера и Рионна. Он смолк и, так как у Лионесс не нашлось возражений, продолжил: — А если вы, миледи, станете мне противоречить, я запру вас в вашей опочивальне и вызову из Рионна вашего отца. Девушка покорно склонила голову и постаралась поплотнее закутаться в свой плащ, однако Ховард уже успел заметить пятна крови спереди на платье. Капитан крепко ухватил ее за руку и воскликнул: — Вы ранены? Что тут случилось? Лионесс вырвалась. — Со мной все в порядке! — заверила она. Ховард посмотрел на Фоко, потом опять на нее и, в конце концов, остановил свой взгляд на первом. — Что вы наделали? Рис вскинул голову. — Я? Ничего. — Миледи Лионесс? — Ховард, я же сказала, со мной все в порядке. Что ты привязался? — Тогда отчего же вы в крови? Если вы невредимы, выходит ранен Фоко. — Это произошло случайно. От одного взгляда на эту парочку Риса смех разбирал. И куда подевался злобный таньерский котенок? — Госпожа Лионесс, я же велел вам держаться подальше от этой комнаты. Почему вы пришли сюда в одиночку? Кто отпустил стражу? Расправив плечи, девушка взглянула капитану в лицо. — Я отослала охранников. В конце концов, это мои люди. Тем лучше. Рис обрадовался, заметив, что к ней возвращается присутствие духа. Пока эти люди не обращали на него внимания, ему удалось незаметно поднять валявшийся на полу кинжал. Ховард, кажется, не особо удивился поступку своей госпожи.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!