Часть 13 из 22 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Моего поручительства вам недостаточно? — холодно осведомилась она.
— С разными дамами мужчины ведут себя по-разному.
— Я заметила.
Он лишь рассмеялся.
— Вы не в духе, — сказал он. — Хорошенько выспитесь. Завтра вам предстоит вновь вернуться на дежурство. Я заберу Нэл утром. Надеюсь, после обеда меня захочет сменить Ормонд. У вас найдется какая-нибудь работенка для нерадивого помощника?
— Ежели вы имеете в виду себя, то я не могу позволить себе ленивого графа.
— Мы же договорились, что мне нет цены. Это был бы всего лишь случайный доход от того положения, которое меня интересует. Мне нравится компания, — сказал он с ослепительной улыбкой. — Спокойной ночи, мисс Кристофер. — И, не торопясь, он пошел прочь своей неповторимой походкой человека, находящегося в хорошей физической форме.
Глядя на его удаляющуюся фигуру, Клара подумала, что никогда не встречала такого несносного джентльмена. Или с такой прекрасно вылепленной формой головы. Не круглой, подобно апельсину, не заостренной, подобно ананасу, и не плоской, как у тевтонцев, а вылепленной исключительно красиво. Она все еще смущенно смотрела ему в след, когда к ней обратилась Мэгги, уже одетая в свой пелисс.
— Бен подтрунивал над тобой? — спросила она.
— Нет, вовсе нет. Сегодня твоя очередь ночевать в гостинице, Мэгги. Не верьте Нэл, ежели она заявит, будто бы хочет есть. Единственное, чего она хочет, так это найти причину спуститься вниз. Самое опасное время — раннее утро. Она ускользнула от меня где-то в половине восьмого.
— Все в порядке. Бен говорит, что Мур еще не приехал.
Клара удивленно на нее уставилась.
— Кто такой Мур?
Маргерит прикрыла рот рукой.
— Упс! Кажется, я проболталась. Я полагала, что Бен тебе о нем рассказал.
— Но кто он такой?
— Красивый повеса, — рассмеялась Мэгги. — Держу пари, остальное вы и так выясните без труда.
Чтоб выяснить, что Мур был вовлечен в какую-то неприятную историю с Нэл, много времени не потребовалось. Узнав об этом, Клара не стала жалеть, что пропустит бессонную ночь в гостинице.
На эту ночь спальней самой Клары должна была стать освобожденная Мэгги комнатка для переодевания, расположенная рядом со спальней леди Аллингкот. Когда Клара поднялась, леди Аллингкот уже лежала в постели, закрыв за собой дверь. Клара отлично проспала всю ночь и поднялась рано утром, готовая к тому, что принесет ей новый день. Однако не к новому повороту событий. Леди Аллингкот за завтраком села рядом с ней и все время вовлекала в разговор. Когда же Клара закончила есть и встала, собираясь приняться за работу, леди Аллингкот настояла на том, что пойдет с ней и поможет освободить место в голубой гостиной для свадебных подарков, где те выставлялись для всеобщего обозрения.
Она была необыкновенно дружелюбна и в то же время проявляла явное любопытство. Было очевидно, что некто попросил ее познакомиться с мисс Кристофер. Клара не могла не задуматься о причине, не могла не думать, что к этому ее подтолкнул Бен. Из-за этого она нервничала и чувствовала, что выглядит не лучшим образом. Она кратко отвечала на задаваемые ей вопросы, но ничего не добавляла по собственной воле. Ее обычная разговорчивость улетучилась. До этого момента она полагала, что может вести приятные беседы с любым собеседником, но внезапно обнаружила, что, когда мать Бена столь внимательно за ней наблюдает, сказать ей вроде бы и нечего. Ее неприкаянная жизнь внезапно показалась ей никуда не годной. По окончании работы в голубой гостиной леди Аллингкот внезапно спросила:
— Когда вы сможете приехать погостить к нам в Бреймор, мисс Кристофер? На несколько недель, не меньше.
Клару это предложение буквально ошарашило. До этого она считала, что леди Аллингкот считает ее стиль жизни, когда приходится переезжать жить к любому случайному знакомому, даже хуже, чем это было на самом деле. Вот и теперь она была буквально навязана леди Лакер — Кларе предоставили крышу единственно как двоюродной сестре Оглторпа.
— Как только из Греции вернется моя тетушка, я вернусь к ней, мэм, — сказала она.
— Замечательно. Надеюсь, она отпустит вас к нам в гости. Мэгги очень бы хотелось вас видеть. Точнее, нам всем бы хотелось — и мне, и Бену.
Кларе вспомнилось, что Мэгги всегда поступает так, как просит ее брат. Отношения у них с Мэгги сложились хорошие, но едва ли настолько, чтоб ожидать приглашения в гости.
— Я, право, не знаю. Придется подождать, пока вернется тетушка, — сказала она, покраснев как маков цвет. Ответ, даже на ее собственный слух, прозвучал неучтиво.
— Надеюсь, это не займет много времени. Хотелось бы видеть вас в январе, ежели получится. Люблю, когда есть с кем пережить унылую зимнюю пору. Однако слишком скучать вам не придется. Бенджи покажет вам окрестности. Ему должно понравиться такое занятие. — В этих последних словах прозвучало нечто такое, некая голосовая интонация, дающая основание предположить, что причина всему Бенджи. И этого оказалось достаточно, чтоб Клара совершенно онемела.
Леди Аллингкот довольно улыбнулась и покинула комнату. Поняв, что мисс Кристофер действительно милая девушка, она вздохнула с облегчением. Как она и боялась, та не слишком с ней откровенничала, и все же, хотя девушка и была довольно хороша собой, но явно не пара прелестных глаз и фальшивая улыбка побудили ее сына буквально приказать ей: «Заставь мисс Кристофер приехать к нам». Милый, чудной Бен, никогда раньше он не произносил ее имени. Последние несколько месяцев он время от времени вспоминал о ней, но не иначе как о «девушке с приема у Беллингемов». Мэгги даже дразнила его ею.
Леди Аллингкот страшилась, что таинственная леди Бена окажется еще одной версией Нэл Мулдун, только старше и еще несноснее. Она боялась дня, когда ей придется с ней познакомиться, но вот они встретились, и та ей понравилась. Прежде чем она узнала, что Клара и есть таинственная девушка Бена, Чарити заверила ее, что это прекрасная молодая леди, не заносчивая и не манерная. Что ж, Клара Кристофер прекрасно подойдет. На самом деле, даже ежели бы она нашла ее не столь подходящей, все равно не могло быть никаких серьезных возражений против девушки, которая сумела бы вытеснить из сердца ее сына Нэл Мулдун.
Клара с радостью убежала от этого нежелательного внимания, но на то, чтоб собраться с мыслями, ушло еще какое-то время. Она поднялась к себе, размышляя над вопросами, не Бен ли был инициатором ее приглашения и стоит ли ей его принять. Через полчаса она спустилась вниз, с нетерпением ожидая его возвращения в Брейнли, желая узнать, не присоединится ли и он сам к просьбе своей матери. Он не вернулся, как и Мэгги, которую можно было бы исподволь расспросить о новостях.
Вскоре Клара опять погрузилась в домашние хлопоты, и только когда объявили завтрак, в парадную вошли трое из гостиницы, раскрасневшиеся после прогулки на свежем воздухе. Снега еще не было, но холодок уже неприятно щипал за щеки. По справедливости, это бедняги Аллингкоты должны были бы страдать по вине мисс Мулдун. Однако недовольство своим ранним променадом выразила только Нэл, правда, стоило Ормонду сделать ей комплимент по поводу чудесного цвета лица, как она тут же заявила, что утренняя прогулка ей понравилась.
Днем Клара по просьбе леди Лакер должна была сходить в деревню. Заодно она решила зайти сдать взятые в библиотеке книги. Их надо было вернуть как раз сегодня — ей не больше, чем ее хозяйке, хотелось платить пенни за просрочку, тем более что этого можно было избежать. Стоило Нэл услышать о прогулке, и она тут же утащила Клару в угол, дабы сообщить под большим секретом, что она якобы желает пойти с ней и купить Присси свадебный подарок. Поскольку тема эта обсуждалось накануне вечером, их пятиминутная беседа до драки не дошла.
— Вас не было все утро. Почему вы не купили подарок? — спросила Клара. Она надеялась, что сопровождать Нэл возьмется Аллингкот, сама она не горела желанием заполучить Нэл себе в компанию.
— Мы не заезжали в деревню.
— Что ж, будь по-вашему, но я выхожу тотчас же. Вам лучше поторопиться.
Клара поискала глазами Аллингкота, дабы уведомить его о намерении подопечной, надеясь, что тот пресечет его на корню.
— Чудесно, — заявил Аллингкот. — Я как раз размышлял, чем бы ее развлечь, поскольку сам я занят.
— Интересно, не сможет ли Герберт пойти с нами, — небрежно добавила Клара.
— Он отправился к своим родственникам, живущим где-то поблизости, — ответил он с явным удовлетворением. — Нэл, услышав, что там будет викарий, ехать с ним отказалась.
Итак, она даже не смогла заставить его ревновать. Герберт предлагал Нэл поехать с ним.
— Я везу мама, она хочет сделать гравировку на серебряном подносе для Присси, — продолжил он. — Это можно сделать в Уокинге. Нэл могла бы поехать с нами, но мама ее просто-напросто ненавидит. Бедная девочка, ей удалось восстановить против себя обитателей чуть ли не всех домов.
— Включая обитателей этого, — мрачно заметила Клара. Разговор с Аллингкотом не принес ей никакого удовлетворения: избавиться от Нэл не удалось, заполучить в компанию Аллингкота тоже, кроме того она не только не услышала приглашения посетить Бреймор, но даже не заметила со стороны Аллингкота и намека на ухаживание.
Его сочувствующая улыбка стала единственным лучиком утешения.
— Пожалуйста, будьте осторожны.
— Зачем? Мур ведь еще не приехал.
Он резко поднял на нее глаза.
— Кто вам о нем рассказал, Нэл или Мэгги?
— Сорока на хвосте принесла. Вы бы лучше мне его описали, тогда, ежели с ним встретимся, я его хотя бы узнаю.
— Увидите слащавого брюнета, этакого сального котищу, строящего из себя птицу невесть какого полета, в рубашке с чересчур высоким воротником и в чересчур приталенном сюртуке, управляющего отвратительной парой серых хромых кляч, знайте, перед вами Мур.
— Таких котов в деревне пруд пруди. Это эндемичный для Брикворта вид. Какого он роста?
— Высокий и нескладный, дабы казаться более широкоплечим, использует ватные накладки. Лет двадцати пяти. На женщин смотрит масляным взглядом.
— Да это какое-то чудовище! Что она в нем нашла?
— Справедливости ради следует сказать, что не слишком требовательные девушки, похоже, находят его довольно приятным. У Нэл просто нет вкуса.
— Не сказала бы. Ей явно нравится Герберт.
— Ормонд вполне хорош для того, кто сможет вытерпеть его излишнюю общительность. — Он изменил тактику, поняв, что был не слишком-то логичен. — Ормонд нравится всем дамам, не так ли? И вам, и Мэгги, и даже серая бумазея30, как я краем глаза заметил, и та строила ему глазки. Мэгги в нем привлекает рост. Ей нравятся высокие мужчины, а к ней, как и к большинству статных дам, вечно липнут всякие коротышки.
— Представлю-ка ее своему майору Стендбаю. В нем больше шести футов31.
— Лучше поспособствуйте ее дружбе с Ормондом. Я же только что вам сказал, что она почти в него влюбилась. Хотя подозреваю, вы сами питаете к нему тайную страсть, однако вряд ли в этом признаетесь из-за присущей вам осторожности. Его имя то и дело всплывает в наших разговорах.
— Придется ей подождать, пока Нэл с ним наиграется. Кто обладает терпением, тот добьется своей цели32. А я постараюсь, сколь смогу, продержать Нэл подальше отсюда. Мне еще нужно в библиотеку.
— У вас есть карета? То есть я хотел сказать, тетя Чарити позволяет вам пользоваться своей каретой?
— Разумеется. Наемным работникам живется не так уж плохо, как вы думаете.
— В таком случае удачи вам, — пожелал Аллингкот и удалился.
Клара встретила Нэл по дороге в холл. Для поездки в деревню та надела красивый темно-синий пелисс на собольей подкладке. Сегодня она выглядела изысканным миниатюрным созданием, улыбающимся, в прекрасном настроении и в полном согласии с окружающим ее миром. Она была просто очаровательна… пока не открыла свой ротик. А открыв его, принялась воздавать хвалы своей щедрости, расписывая выбранный в подарок Присси набор хрустальных солонок с посеребренными ложечками, который не сходил с ее языка всю дорогу до деревни. При этом она успевала поглядывать по сторонам. После разговоров с Мэгги и Аллингкотом Клара подозревала, что та высматривает Мура, а не просто какого-то случайного обожателя. Поскольку Кларе не полагалось что-либо знать о Муре, она ничего и не говорила, просто, въехав в деревню, внимательно вглядывалась, не покажется ли мужчина, подходящий под описание Аллингкота.
Еще одну такую поездку по деревне Клара бы повторить не захотела. Нэл останавливалась возле каждого магазинчика. Сначала она рассматривала то, что видела в окне, и восхваляла или хаяла буквально каждый выставленный там предмет. Затем входила внутрь, дабы перемерить великое множество перчаток, шляпок и шалей, покупать которые не собиралась. Ее красота и взмахи ресницами направо и налево создавали небывалый для сих мест ажиотаж среди встреченных ими покупателей-мужчин. Нэл улыбалась всем встречным мужчинам, а когда те проходили, еще и оглядывалась, дабы убедиться, что они смотрят ей вслед. Говорила она нарочито громко, привлекая к себе внимание, выбалтывая вслух любое пришедшее ей на ум замечание о прохожем, не заботясь, слышит тот или нет произносимое в его сторону «Фи, какая безвкусица!» или «Вот старый чудик!». Она купила себе имбирное печенье и тут же, стоя, съела его, осыпав крошками кружева и ленты, да и вообще, она представляла из себя вопиющее нарушение всех возможных приличий. В конце концов, ее удалось затащить в магазин подарков, где она наконец-то купила солонки, после чего они отправились возвращать Кларины книги.
В библиотеке произошло событие, которое хоть как-то скрасило поездку. Очень модный джентльмен просматривал стопку книг. Поскольку поначалу ни Нэл его не увидела, ни тот ее, то он бросил несколько долгих взглядов на Клару. Оценивающе глянув на него поверх томика с романом, Клара решила, что он необычайно хорош собой. Высок, отлично сложен, черноволос, с прической, почти столь же безупречной, как у Аллингкота. Одет он был в элегантно сидящий на нем синий, оттенка волн в Бате, сюртук и терракотовые брюки, пальто он держал в руке.
Не сказав друг другу ни слова, они пробежали глазами по стопкам книг и дружно остановились на романах Вальтера Скотта33. Клара сочла, что, возможно, и не случайно его рука легла на ее поверх томика «Гая Мэннеринга»34. Такая заявка на знакомство, гениальная и вполне респектабельная, ее очаровала. Он бросил на нее смущенный взгляд и произнес:
— Простите. Вы были первой, — выговор его явно принадлежал джентльмену.
— Я ее уже читала, — улыбнулась она. — Прекрасная вещь.
Несмотря на свою застенчивость, он не замедлил с ответом, предлагая ей тему для разговора.
— Вы правда ее рекомендуете, мэм? — спросил он, улыбаясь, дабы продемонстрировать идеально белые зубы.
Она с жаром ее рекомендовала, хотя на самом деле роман ей не слишком понравился. Со Скотта перешли на Байрона. А Байрон, разумеется, мог довести и до беды. Тут он решил представиться. Джентльмен оказался капитаном Карратерсом, недавно уволившимся из драгунов и собиравшимся заняться хозяйством здесь по соседству. Клара вспомнила, как леди Лакер на днях обмолвилась, будто бы некий офицер в отставке переезжает к ним в округ. Сама она ответила, что тут всего лишь гостит, и упомянула о свадьбе, поскольку та занимала чуть ли не все ее мысли.